Speeding Cars (voitures rapides)
Imogen heap a imaginé une histoire d'amour qui se serait mal finie, elle envoie donc un message a la personne concernée pour lui dire qu'elle peut revenir et que tout n'est pas terminé car le temps est passé.
Here's the day you hoped would never come
Voici le jour que tu redoutais
Don't feed me violence, just run with me
Ne me fais subir aucune violence, cours juste avec moi
Through rows of speeding cars
Entre les rangées de voitures allant à toute vitesse
The paper cuts, the cheating lovers
Le papier coupe, les couples en fraude
The coffee's never strong enough
Le café n'est jamais assez fort
I know you think it's more than just bad luck
Je sais que tu pense que c'est pire que de la malchance
There, there, baby
Là, là, bébé
It's just text book stuff
C'est simplement une matière de manuel
It's in the ABC of growing up
C'est dans l'ABC pour grandir
Now, now, darlin'
Maintenant, maintenant, chéri
Oh don't lose your head
Oh ne te prends pas la tête
'Cause none of us were angels
Car aucun de nous n'était un ange
And you know I'll love you, yeh
Et tu sais que je vais t'aimer,
Sleeping pills, no sleeping dogs lie never
Les somnifères, aucun chien ne ment jamais
Far enough away
Assez loin
Glistening in the cold sweat of guilt
Sintillant dans la sueur froide de la culpabilité
I've watched you slowly winding down for years
Je t'ai vu t'enrouler vers le bas pendant des années
You can't keep on like this
Tu ne peux pas continuer ainsi
Now is as bad of time as any
Maintenant, aussi mauvais dans le temps que jamais
There, there, baby
Là, là, bébé
It's just text book stuff
C'est simplement une matière de manuel
It's in the ABC of growing up
C'est dans l'ABC pour grandir
Now, now, darlin'
Maintenant, maintenant, chéri
Oh don't kill yourself
Oh ne te torture pas l'esprit
'Cause none of us were angels
Car aucun de nous n'était un ange
And you know I'll love you, yeh
Et tu sais que je vais t'aimer,
It's okay by me
C'est d'accord pour moi
It's okay by me
C'est d'accord pour moi
It's okay by me
C'est d'accord pour moi
It was a long time ago
C'était il y a longtemps
It's okay by me
C'est d'accord pour moi
It's okay by me
C'est d'accord pour moi
It's okay by me
C'est d'accord pour moi
It was a - long - time - ago
C'était il y a longtemps
There, there, baby
Là, là, bébé
It's just text book stuff
C'est simplement une matière de manuel
It's in the ABC of growing up
C'est dans l'ABC pour grandir
Now, now, darlin'
Maintenant, maintenant, chéri
Oh don't lose your head
Oh ne te prends pas la tête
'Cause none of us were angels
Car aucun de nous n'était un ange
And you know I'll love you, yeh
Et tu sais que je vais t'aimer,
There, there, baby
Là, là, bébé
It's just text book stuff
C'est simplement une matière de manuel
It's in the ABC of growing up
C'est dans l'ABC pour grandir
Now, now, darlin'
Maintenant, maintenant, chéri
Oh don't kill yourself
Oh ne te torture pas l'esprit
'Cause none of us were angels
Car aucun de nous n'était un ange
And you know I'll love you, yeh
Et tu sais que je vais t'aimer,
Vos commentaires
Les paroles, la voix, la mélodie... enfin, tout quoi :'-) <3
Je ne m'en lasse vraiment pas, j'en suis toujours aussi fan <3
je connaissais aussi "let go" de Frou Frou , avec la même chanteuse ou un truc dans le genre et c'est vrai que c'est plutot original comme musique , très entrainant , ca laisse pas indifférent et en général on est séduit dès les premières notes :-)
De toute manière, la plupart des chansons d'Imogen sont belles !
Mais alors celle ci ... Surtout quand on l'écoute avec les images de la remise de diplome dans The OC. Les paroles s'y accordent beaucoup je trouve, de pair avec le discours de Taylor.
Quelques derniers moments de bonheur avant le plus tragique. Excellent moment émouvant!
rien a dire d'autre <3
Je pense que : "Je t'ai vu t'enrouler vers le bas pendant des années" serait plutot "Je t'ai regardé te détendre pendant des années"
De plus : "aucun chien ne ment jamais" serait "aucun chien endormi ne ment jamais" ; c'est une métaphore et le fait qu'ils dorment aide a la comprendre (je n'ai pas trouvé d'équivalence à cette expression en français donc si quelqu'un en connait une, qu'il nous en fasse par :-) .
A part ces deux détails super traduction !!.. Et merci à "lacoccinelle" de nous proposer un site aussi utile et intéressent que celui-ci.