Jesus Tod (La mort de Jésus)
C'est une chanson en norvégien, mais comme on peut trouver les paroles en allemand, je suis passé par le texte allemand pour la traduire, et vu mon super niveau d'allemand, certaines parties sont un peu bancales et je m'en excuse, mais globalement c'est à peu près correct. De toute façon le texte en lui meme ne veut pas dire grand chose, il est surtout là pour que le chant de Vikernes accompagne la musique, ce qu'il fait très bien au passage.
En skikkelse lå der på bakken
Une silouhette s'étendit sur la colline
Så vond at de blomster rundt visnet
Si mauvaise que les fleurs fanèrent tout autour
En dyster sjel lå der på bakken
Une âme sombre s'étendit sur le sol
Så kald at alt vann ble til is
Si froide que toute l'eau gela
En skygge da falt over skogen
Une ombre s'est étendue sur la foret
Da skikkelsens sjel visnet bort
Alors que la forme des ombres disparaissait
For skikkelsens sjel var en skygge
Car l'âme de la silouhette était une ombre
En skygge av vondskapens makt
Une ombre des forces du mal
Vos commentaires