Siempre Me Quedara
(il me restera toujours)
Cómo decir que me parte en mil
Las esquinitas de mis huesos,
Que han caído los esquemas de mi vida
Ahora que todo era perfecto.
Y algo más que eso,
Me sorbiste el seso y me defiende del peso
Comment dire que se brisent mille
Les légères lésions de mes os,
Que les schèmes de ma vie sont tombés
Maintenant que tout était parfait
Et encore plus que ça,
Tu m'as lavé le cerveau
Et je me défends de ce poids
De este cuerpecito mío
Que se ha convertido en río.
De ce petit corps qui est mien
Qui s'est transformé en fleuve
Me cuesta abrir los ojos
Y lo hago poco a poco,
No sea que aún te encuentre cerca.
Me guardo tu recuerdo
Como el mejor secreto,
Que dulce fue tenerte dentro.
Il m'est difficile d'ouvrir les yeux
Et je le fais petit à petit
Pour que tu ne sois plus là encore
Je garde ton souvenir
Comme le meilleur des secrets
Quelle douceur se fut de t'avoir en moi.
Hay un trozo de luz en esta oscuridad
Para prestarme calma.
El tiempo todo calma,
La tempestad y la calma,
El tiempo todo calma,
La tempestad y la calma.
Il y a un rayon de lumière dans cette obscurité
Pour me donner du calme
Le temps tout calme
La tempête et le calme
Le temps tout calme
La tempête et le calme.
Siempre me quedará
Il me restera toujours
La voz suave del mar,
Volver a respirar
La lluvia que caerá
Sobre este cuerpo y mojará
La flor que crece en mí,
Y volver a reír
Y cada día un instante
Volver a pensar en ti.
La douce voix de la mer,
Respirer à nouveau
La pluie qui tombe
Sur ce corps et mouillera
La fleur qui croît en moi
Et rire à nouveau,
Et l'instant de chaque jour
Penser à toi de nouveau.
Cómo decir que me parte en mil
Las esquinitas de mis huesos,
Que han caído los esquemas de mi vida
Ahora que todo era perfecto.
Y algo más que eso,
Me sorbiste el seso
Y me defiende del peso
Comment dire que se brisent en mille
Les légères lésions de mes os,
Que les schèmes de ma vie sont tombés
Maintenant que tout était parfait
Et encore plus que ça,
Tu m'as lavé le cerveau
Et je me défends poids
De este cuerpecito mío
Que se ha convertío en río.
De ce petit corps qui est mien
Qui s'est transformé en fleuve.
Siempre me quedará
Il me restera toujours
La voz suave del mar,
Volver a respirar
La lluvia que caerá
Sobre este cuerpo y mojará
La flor que crece en mí,
Y volver a reír
Y cada día un instante
Volver a pensar en ti.
La douce voix de la mer,
Respirer à nouveau
La pluie qui tombe
Sur ce corps et mouillera
La fleur qui croît en moi
Et rire à nouveau,
Et l'instant de chaque jour
Penser à toi de nouveau
Contenu modifié par CamilleFgt
___________
Explication de Cocci42940
Dans cette chanson, la fameuse chanteuse espagnole Bebe a voulu écrire sur le thème de l'anorexie. Elle montre comment cette maladie transforme la vie des individus en étant atteints.
Elle se met dans la peau d'une femme souffrant de ce mal, et insiste sur l'obsession qu'elle se fait de la perfection physique et met en avant le fait que l'anorexie donne l'impression aux malades d'avoir quelque chose dans la tête qui les pousse à agir ainsi :
"ahora que todo era perfecto" veut dire "maintenant que tout était parfait" : son corps et devenu pour elle parfait.
"y algo más que eso me sorbiste el seso" voulant exprimer que quelque chose âbimer sa capacité de réfléchir et que cette chose grandit de plus en plus qu'elle désigne par la métaphore "flor" ( = fleur) renvoyant à l'anorexie.
Cette maladie est un secret caché au fond d'elle. Mais, toujours en se glissant dans la peau d'une malade, Bebe la voit comme un bien pour elle-même qui est "como el mejor de secreto", donc le meilleur ou le plus beau de ses secrets.
Vos commentaires