Tuer
Well, you're just across the street
Looks a mile to my feet
I want to go to you
Funny how I'm nervous still
I've always been the easy kill*
I guess I always will
Tu es juste au bout de la rue
A peu près un mile de mes pieds
Je veux aller vers toi
C’est marrant comme je suis toujours nerveux
J’ai toujours été le plus faible*
Je crois que je le serais toujours
Could it be that everything goes 'round by chance? (chance?)
Or only one way that it was always meant to be (be)
You kill me, you always know the perfect thing to say (hey hey, hey hey)
I know what I should do, but I just can't walk away
Se pourrait-il que tout se passe par hasard ?
Ou d’une seule façon, celle qui était destinée d’arriver
Tu me tues, tu as toujours les bons mots
Je sais ce que je devrais faire mais je ne peux simplement pas m’éloigner
I can picture your face well
From the bar in my hotel
I wish I'd go to you
I pick up put down the phone
Like your favorite Heatmiser song goes
It's just like being alone**
Je peux très bien décrire ton visage
Depuis le bar de mon hôtel
J’aurais aimé aller vers toi
Je vais prendre le téléphone
Et comme ta chanson favorite des Heatmiser dit
C’est comme être seul**
Oh God, please don't tell me this has been in vain (vain)
I need answers for what all the waiting I've done means (means)
You kill me, you've got some nerve, but can't face your mistakes (hey hey, hey hey)
I know what I should do, but I just can't turn away
Oh mon Dieu, s’il-te-plaît ne me dis pas que ça a été vain
J’ai besoin de réponses pour que toute cette attente ait un sens
Tu me tues, tu as du cran mais tu ne fais pas face à tes erreurs
Je sais ce que je devrais faire mais je ne peux simplement pas te tourner le dos
So go on love
Leave while there's still hope for escape
Got to take what you can these days
There's so much ahead
So much regret
I know what you want to say
(Know what you want to say)
I know it but can't help feeling differently
I loved you, and I should have said it
But tell me just what has it ever meant
Alors tombe amoureuse
Va-t’en tant qu’il reste de l’espoir pour s’échapper
Tu dois prendre tout ce que tu peux ces temps ci
Il y a tellement de choses devant toi
Tellement de regrets
Je sais ce que tu veux dire
Je le sais mais ça ne me permets pas de me sentir mieux
Je t’ai aimé, et j’aurais dû te le dire
Mais dis-moi juste ce que ça n’a jamais signifié
I can't help it baby, this is who I am (am)
Sorry, but I can't just go turn off how I feel (feel)
You kill me, you build me up, but just to watch me break (hey hey, hey hey)
I know what I should do, but I just can't walk away
Je ne peux pas m’en empêcher bébé, c’est ce que je suis
Désolé mais je ne peux simplement pas éteindre ce que je ressens
Tu me tues, tu m’as construit, mais simplement pour me regarder me briser
Je sais ce que je devrais faire mais je ne peux simplement pas m’éloigner
Contenu modifié par alxtrk
__________
Easy kill* = faible, dans le sens "Facile à plaire"
Heatmiser, It's juste like being alone** = Référence au titre "Untitled" par Heatmiser
__________
Dans cette chanson, Jim parle d'une relation qui s'est mal terminée. Il établit notamment l'idée que la demoiselle en question avait du cran, mais pas pour assumer ses actes. Il fait part aussi de ses regrets de ne pas lui avoir dit ce qu'il aurait voulu lui dire quand il en était encore temps.
Vos commentaires
Sinon superbe chanson, comme toutes celles de Jimmy <3 <3 <3 <3
merci beaucoup :)
Et "I need answers for what all the waiting I've done means" j'aurais plutot traduis ça par "j'ai besoin de reponses pour que tout le temps que je t'ai laissé prenne un sens" ou "ait un sens"
Voila ;-)
Sinon, excellente chanson de jew, encore une fois, une de celle que je fais tourner en boucle :-D
Normal vu k'L est passé ds les Freres Scott =p