A Hopeless Attempt (Une Tentative Sans Espoir)
Je pense que dans "A Hopeless Attempt" Charlotte Martin parle d'une relation car a pris fin car son petit ami l'a trompé.
Dans le premier couplet, Charlotte se demande comment sa tristesse (représentée par une larme) a pu déclencher une dispute (représentée par le feu). Et elle se dit que c'est sans doute parce qu'elle a pensé à cet homme qu'elle aimait.
Dans le couplet suivant, Charlotte se demande comme cela est arrivé et elle dit qu'elle ne doit pas trop se précipiter pour ne pas tout détruire.
Dans le couplet d'après, Charlotte dit à cet homme de s'écarter d'elle car il y a encore trop d'attirance entre eux :
This is too much chemistry
Il y a trop de chimie
Puis elle lui dit de faire attention quand une autre fille est là. Elle lui dit aussi qu'il a intérêt à ne pas l'oublier. Pour finir elle dit qu'elle ne peut pas l'aider et donc qu'elle ferait mieux de ne pas avoir besoin de lui.
Dans le couplet suivant, Charlotte dit qu'elle et cet homme n'étaient pas faits l'un pour l'autre :
I didn't mean to love you
Je n'étais pas faite pour t'aimer
Charlotte dit ensuite qu'il l'a fait souffrir (le sel sur la plaie) et qu'il l'écrase (il met tout son poids sur elle) :
Pouring salt right in the wound
Versant du sel dans la plaie
Put your full weight on me…
Met tout ton poids sur moi...
Je pense que dans le dernier couplet, Charlotte demande à son copain de lui donner une gifle afin qu'elle ne soit pas tenter de le rappeler et de se remettre avec lui.
How'd this teardrop start a fire ?
Comment cette larme a-t'elle déclenché un feu ?
Must have thought about you.
J'ai dû penser à toi
I better not do this
Je ferais mieux de ne pas faire ça
Better not do that
Je ferais mieux de ne pas faire ceci
My rivers gush green
Mes rivières jaillissent vertes
Oh how did this happen ?
Oh comment est-ce arrivé ?
Better not rush it
Je ferais mieux de ne pas le précipiter
Better not crush it
Je ferais mieux de ne pas l'anéantir
So it won't disappear
Alors il ne disparaîtra pas
So it won't disappear
Alors il ne disparaîtra pas
So it won't disappear
Alors il ne disparaîtra pas
You should get away from me
Tu devrais t'éloigner de moi
This is too much chemistry
Il y a trop de chimie
You better not miss me
Tu ferais de ne pas m'oublier
Better not diss me when she's around
Tu ferais mieux de ne pas me disséquer quand elle est là
You can't let that happen
Tu ne peux pas laisser ça arriver
I better not crave you, cause I can't save you
Je ferais mieux de ne pas avoir besoin de toi, car je ne peux pas te sauver
You're here as you'll ever be
Tu es ici comme tu ne le seras jamais
You're here as you'll ever be
Tu es ici comme tu ne le seras jamais
You're here as you'll ever be
Tu es ici comme tu ne le seras jamais
I didn't mean to do it
Je n'étais pas faite pour le faire
I didn't mean to love you
Je n'étais pas faite pour t'aimer
I didn't mean to chant it so
Je n'étais pas faite pour le chanter alors
All the ways I cannot love you, you know.
Toutes les façons dont je ne peux pas t'aimer, tu sais
Pouring salt right in the wound
Versant du sel dans la plaie
Put your full weight on me…
Met tout ton poids sur moi...
I better not call back
Je ferais mieux de ne pas rappeler
Give me a quick slap
Donne moi une gifle rapide
Maybe I'll slam my teeth on your heart
Peut-être que je jetterai mes dents sur ton coeur
Better not obsess
Je ferais mieux de ne pas m'obstiner
Better not forget
Je ferais mieux de ne pas oublier
I'm rich as I'll ever be
Je suis riche comme je ne le serai jamais
I'm rich as I'll ever be
Je suis riche comme je ne le serai jamais
I'm rich as I'll ever be
Je suis riche comme je ne le serai jamais
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment