Lascia Che Io Sia (Laisse que je sois)
Le rapport affective entre deux personnes peut être lu en utilisant différentes clés.
La chanson traite du thème du provisoire, ou de la définitive distance
Io non ti chiedo niente
Moi je ne te demande rien
Il tuo saluto indifferente mi basta
Ton salut indifférent me suffit
Ma tu non puoi più farmi male da starci male
Mais tu ne peux plus me faire mal à en être mal
Non vali più di questa luna spenta
Tu ne vaux pas plus que cette lune éteinte
Ricorda che dicevi a me
Souviens-toi que tu me disais
Lascia che io sia il tuo brivido più grande
Laisse que je sois ton plus grand frisson
Non andare via accorciamo le distanze
Ne pars pas réduisons les distances
Nelle lunghe attese tra di noi
Pendant ces longues attentes entre nous
Io non ho confuso mai
Moi je n'ai jamais confondu
Braccia sconosciute con le tue
Des bras inconnus avec les tiens.
E parli e scherzi e ridi
Et tu parles e tu plaisantes e tu ris
Ti siedi e poi mi escludi sento addosso
Tu t'assieds et puis tu m'exclus je sens sur moi
Sorrisi che conosco sorrisi sulla pelle
Des sourires que je connais des sourires sur la peau
Quando eravamo terra e stelle
Quand nous étions terre et étoiles
Adesso se tu mi vuoi e se lo vuoi
Maintenant si tu me veux et si tu le veux
Lascia che io sia il tuo brivido più grande
Laisse que je sois ton plus grand frisson
E non andare via accorciamo le distanze
Ne pars pas réduisons les distances
Nelle lunghe attese tra di noi
Pendant ces longues attentes entre nous
Io non ho confuso mai
Moi je n'ai jamais confondu
I tuoi pensieri mi sfiorano
Tes pensées m'effleurent
Ti vengo incontro e più niente è importante
Je viens vers toi et plus rien n'est important
Solo...
Seulement...
E se lo vuoi
Et si tu le veux
Lascia che io sia il tuo brivido più grande
Laisse que je sois ton plus grand frisson
E non andare via non sei più così distante
Et ne pars pas tu n'es plus si distante
Quello che c'è stato tra di noi
Ce qu'il y a eu entre nous
Io non l'ho confuso mai
Moi je ne l'ai jamais confondu
I tuoi pensieri mi sfiorano
Tes pensées m'effleurent
Ed il passato si arrende al presente
Et le passé se rend au présent
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment