Hold Back The Day (Ralenti Le Jour)
Je pense que dans cette chanson l'auteur parle de l'oublie des gens mort.
Dans le 1er couplet il demande de creuser profondément pour retrouver la trace de ces gens mort que le temps fait oublier et de ne s'occuper que de ça et de laisser sa haine envers dieu (qui prend nos proches morts après leur vie) à ceux qui nous possèdent ou nous renie.
Le pont nous apprend que ce qui énerve l'auteur c'est que les gens laisse seul et toujours oublié les gens mort
Le refrain demande de ralentir le jour justement pour ne pas oublier si vite les gens morts
Et nous parle de la vie après la mort : des kilomètre pour allé et maintenant on a le ciel pour voler.
Le 2éme couplet décrit que l'auteur est enterré six pied sous terre et encore plus profond que ça et qu'il s'attache aux choses qu'il a dans son cercueil car les gens l'auront surement oublié lui aussi et décrit la vie des gens comme des tours, elle ce fragilise et après on les laisse tombé.
Dig deep, dig in deeper.
Creusez profondément, creusez plus profondément
You go where only fools fear to tread.
Tu va la ou seulement les abruti ont peur de marcher
You'll find devices to kill your master.
Tu trouveras des moyens de tuer de ton maitre
Why not kill your maker instead ?
Pourquoi pas tuer ton créateur au lieu de cela ?
Leave it to the ones that own you
Laisse ça à ceux qui te possèdent
Leave it to the one to disown you
Laisse ça à celui qui te renie
Put your faith and trust in the dusk.
Met ta foi et ta confiance dans le crépuscule
Do what you must do
Fait ce que tu dois faire
I'm getting edgy
Je deviens nerveux
For those departed
Pour ceux partis
Left all alone
Laissé tout seul
Left still forgotten !
Laissé toujours oublier !
Miles to go and sky's to fly
Des kilomètres pour aller et le ciel pour voler
Hold back the day
Ralenti le jour
Miles to go and sky's to fly
Des kilomètres pour aller et le ciel pour voler
It's darkest before the dawn
C'est le plus sombre avant l'aube
Claw hard from your casket.
Serre fort ce qui vient de ton cercueil
Six feet and getting deeper.
Six pieds et plus profondément
Should the top soil feel heavy,
Si le sol supérieur devait se sentir lourd
It must be getting weaker.
Cela doit devenir plus faible
Towers people build, up in life
Des tours les gens construisent, en haut dans la vie
Become frail and fall to the ground
Deviennent fragile et tombe sur le sol
Fuck them, their opinion.
Baise les, leur avis
Deceiving the Honest Man ! !
La tromperie de l'honnête homme ! !
I'm getting edgy
Je deviens nerveux
For those departed
Pour ceux partis
Left all alone
Laissé tout seul
Left still forgotten !
Laissé toujours oublier !
Miles to go and sky's to fly
Des kilomètres pour aller et le ciel pour voler
Hold back the day
Ralenti le jour
Miles to go and sky's to fly
Des kilomètres pour aller et le ciel pour voler
It's darkest before the dawn
C'est le plus sombre avant l'aube
Always
Toujours
Always darkest before the dawn !
Toujours le plus sombre avant l'aube !
Always darkest before the dawn !
Toujours le plus sombre avant l'aube !
Always darkest before the dawn !
Toujours le plus sombre avant l'aube !
Always darkest before the…
Toujours le plus sombre avant l'... . .
I'm getting edgy
Je deviens nerveux
For those departed
Pour ceux partis
Left all alone
Laissé tout seul
Left still forgotten !
Laissé toujours oublier
Miles to go and sky's to fly
Des kilomètres pour aller et le ciel pour voler
Hold back the day
Ralenti le jour
Miles to go and sky's to fly
Des kilomètres pour aller et le ciel pour voler
It's darkest before the dawn
C'est le plus sombre avant l'aube
Darkest… darkest… always !
Le plus sombre... . le plus sombre... . . toujours !
Always darkest before the dawn !
Toujours le plus sombre avant l'aube !
Always darkest before the dawn !
Toujours le plus sombre avant l'aube !
Always… Darkest… Darkest ! !
Toujours... le plus sombre... . le plus sombre ! !
Vos commentaires
:-D Always darkest before the dawn :-D
Moi j'aime bien en tout cas.... <3
Putain de bonne song !