155 (155)
Cette chanson parle d'un amour destructeur.
Cela prend le meilleur de moi
Mark ment à sa copine, et elle finit par s'en rendre compte.
Tu as découvert un menteur (un menteur)
Il ne veut pas que leur couple vive dans le mensonge et préfère tout arrêter, sachant qu'il lui sera impossible de ne plus mentir.
Mark tient quand même à dire quelque chose de vrai.
S'il avait su que tout cela se finirait ainsi, jamais il ne se serait embarqué dans cette aventure, sachant que son amour finirait par le tuer.
Et si j'avais eu l'idée je n'en aurais jamais rêvé
Il sait que les liens qui le lie avec sa petite amie sont forts, mais pas assez, et bientôt, elle se retrouvera toute seule, juste après avoir passé un dernier moment avec lui...
tu te retrouveras peut-être seule
S'il te plait ne parle pas, ne souffle pas un mot
Même si c'est la dernière fois
Love
Mon amour
This is getting harder
Ça devient dur
And I can't seem to pick you out of the crowd
Et je ne peux pas faire semblant de te reconnaître dans la foule
But you my dear
Mais toi, ma chérie
Have been discovered a liar (a liar)
Tu as découvert un menteur (un menteur)
And I'm afraid that this is building up for far too long
Et j'ai peur que cela augmente pendant encore trop longtemps
(far too long)
(trop longtemps)
And this is not the time or place for us speak like this
Et ce n'est ni le lieu ni l'heure de nous parler comme ça
And if I had the thought I'd never dream it
Et si j'avais eu l'idée je n'en aurais jamais rêvé
So dry your hollow eyes and lets go down to the water
Alors sèche tes yeux creux et plonge dans l'eau
In a different time or place the words can make more sense
Dans une heure et un lieu différents les mots peuvent faire plus d'effet
The perfect world, the future wouldn't make a dent
Le monde parfait, le future ne le cabosserait pas
So dry your hollow eyes and lets go down to the water
Alors sèche tes yeux creux et plonge dans l'eau
Even though it's the last time
Même si c'est la dernière fois
Love
Mon amour
This is getting the best of me
Cela prend le meilleur de moi
And truth be told, you were the start of it all
Et la vérité peut être dite, tu étais le commencement de tout cela
Now you my dear, might end up lonely (lonely)
Maintenant ma chérie, tu te retrouveras peut-être seule (seule)
Before you go, there's something you should know (You should know)
Avant que tu partes, il y a quelque chose que tu dois savoir (tu dois savoir)
And this is not the time or place for us speak like this
Et ce n'est ni le lieu ni l'heure de nous parler comme ça
And if I had the thought I'd never dream it
Et si j'avais eu l'idée je n'en aurais jamais rêvé
So dry your hollow eyes and lets go down to the water
Alors sèche tes yeux creux et plonge dans l'eau
In a different time or place the words can make more sense
Dans une heure et un lieu différents les mots peuvent faire plus d'effet
The perfect world, the future wouldn't make a dent
Le monde parfait, le future ne le cabosserait pas
So dry your hollow eyes and lets go down to the water
Alors sèche tes yeux creux et plonge dans l'eau
Even though it's the last time.
Même si c'est la dernière fois
This is not the time or place for us speak like this
Et ce n'est ni le lieu ni l'heure de nous parler comme ça
And if I had the thought I'd never dream it
Et si j'avais eu l'idée je n'en aurais jamais rêvé
So dry your hollow eyes and lets go down to the water
Alors sèche tes yeux creux et plonge dans l'eau
In a different time or place the words can make more sense
Dans une heure et un lieu différents les mots peuvent faire plus d'effet
The perfect world, the future wouldn't make a dent
Le monde parfait, le future ne le cabosserait pas
So dry your hollow eyes and lets go down to the water
Alors sèche tes yeux creux et plonge dans l'eau
Please, let's not speak, don't breath a word
S'il te plait ne parle pas, ne souffle pas un mot
Even though it's the last time x2
Même si c'est la dernière fois x2
Vos commentaires
Elle a un super rythme digne de blink-182!!
Merci mon coeur pour la chanson et la trad.
merci pour la traduction