Itoshii Hito (charmante/ravissante personne)
(1)= ou meme les memes "choses"
(2)= on peut rajouté "nous sommes"
Itoshii hito... nakanaide, warattemisete
MYV Pop's (2006)
Namida ga mitakute "suki" tte itta n ja nai n da yo ?
Mon amour, ne pleure pas, montre moi ton sourire.
Je vois tes larmes, mais est-ce que je n'ai pas dit que je t'aime ?
(dakara... dakara... )*
Alors ainsi, alors ainsi,
Itoshii hito... daijoubu, sabishiku nanka nai deshou
Datte anata ga sabishii toki, bokumo sabishii n da yo ?
Mon amour, tout va bien aller. Les choses qui te rendent triste se sont envolées.
Les moments où tu es seule, je suis seul aussi.
(usobi... usobi... )**
Mon amour, ces yeux fermés qui s'ouvriront encore n'est pas une bonne chose.
Itoshii hito... tojita me wa, mada akecha dame da kanne
Ce sommeil est mauvais car je dis "Je t'aime comme tu es, comme tu es".
Sono mama... sono mama... tte necha dame da yo.
Mon amour.
Itoshii hito
Ce n'est pas "je mourrais pour toi" mais "je vivrais pour toi" que tu dois faire.
"anata no tame nara shineru" ja nakute "anata no tame ni ikiru" koto ni shita yo
Bien sûr tu viendras avec moi
Mochiron anata mo goissho ni.
Dans cet endroit et cet endroit.
Kono saki mo, sono saki mo.
Fais moi la faveur de m'aimer encore plus car cette abondance d'amour est bénéfique.
Motto anata*** aishite yari na yo, boku wa sono amatta bun de ii kara.
Mon amour, mon amour.
Itoshii, itoshii hito
Même si, par exemple, nous devions renaître, car cette partie de moi-même doit être là, "cela" veut dire que tu doit être là également.
Tatoe umarekawatta toshitemo, boku wa "kono" boku de iru kara anata mo "sono" anata de itene.
Alors je dirais les mêmes mots (1) encore.
Soshite, mata onaji koto**** iu n da.
Toujours, toujours.
Zutto, zuutto.
Mon amour, essaie doucement d'ouvrir ces yeux.
Itoshii hito... yukkuri sono me akete goran yo.
(2) immuable et pour toujours.
Itsumo to onaji deshou ?
Cette chose que nous avons est merveilleuse.
Sore de ii n da yo.
Vos commentaires
Merci de tout mon coeur au traducteur/a la traductrice
Raaaaaaaaah tellement belle cette chanson (L)
en plus je la connais a la guitare il faut que j'aprenne les paroles !!
oh merci du fond du coeur et vive MIYAVII :'-)
je suis une fille donc c'est traductrice :-P
Nia bientôt je l'aurai devant moi, après 5 ans d'attente <3