Are You Ready?
(Êtes-Vous Prêt?)
(Are you ready ? )
(Êtes-vous prêt ? )
Are you ready ?
Êtes-vous prêt ?
(Are you ready ? )
(Êtes-vous prêt ? )
Are you ready ?
Êtes-vous prêt ?
Sweet apple pie,
Une petite douceur
Standin' in the street !
Attendant dans la rue !
Hands out line
Tendant la main,
Lookin' for some heat !
Recherchant un peu de chaleur!
She'll take you high,
Elle vous emmènera haut
When you feel her sting !
Quand vous sentez sa piqûre !
She'll make you fly,
Elle vous fera planer
And you know you're comin' !
Et vous savez que vous y êtes! !
(Who won't need it ? ) Who ?
(Qui n'a pas besoin de ça ?) Qui ?
(Who won't need it ? ) You !
(Qui n'a pas besoin de ça ?) Vous !
(Who won't need it ? )
(qui n'a pas besoin de ça ? )
(You won't need it ? ) Yes, you do !
(Qui n'a pas besoin de ça ?) Oui
(We all breathe it ! )
(Nous tous le respirons !)
We all need it !
Nous avons tous besoin de ça
Are you ready for a good time ?
Êtes-vous prêt pour un bon moment ?
Then, get ready for the nightline !
Puis, soyez prêt pour la ligne de nuit!
Are you ready for a good time ?
Êtes-vous prêt pour un bon moment ?
Then get ready for the night line!
Puis, soyez prêt pour la ligne de nuit!
Are you ready for a good time ?
Êtes-vous prêt pour un bon moment ?
She makin' eyes,
Elle fait les yeux doux
At everything she meet !
À tout ce qu'elle rencontre !
Ain't it a crime,
N'est-ce pas un crime ?
When she make you pump heat ?
Quand elle vous fait monter en température?
She make you fly,
Elle vous fait planer
Because that's her thing !
Parce que c'est son truc!
She make you dry,
Elle vous met à sec
And you know you're broken in !
Et vous savez que vous êtes mort à l'intérieur
(Who won't need it ? ) Who ?
(Qui n'a pas besoin de ça ?) Qui ?
(Who won't need it ? ) You !
(Qui n'a pas besoin de ça ?) Vous !
(Who won't need it ? )
(qui n'a pas besoin de ça ? )
(You won't need it ? ) Yes, you do !
(Qui n'a pas besoin de ça ?) Oui
(We all breathe it ! )
(Nous tous le respirons !)
We all need it !
Nous avons tous besoin de ça
Are you ready for a good time ?
Êtes-vous prêt pour un bon moment ?
Then, get ready for the nightline !
Puis, soyez prêt pour la ligne de nuit!
Are you ready for a good time ?
Êtes-vous prêt pour un bon momment ?
Then, get ready for the nightline !
Puis, soiyer prêt pour la ligne de nuit !
Are you ready for a good time ?
Êtes-vous prêt pour un bon moment ?
Get with it !
Allez-y!
SOLO
(Who won't need it ? )
(Qui n'en a pas besoin?)
(Who won't need it ? )
(Qui n'en a pas besoin?)
(You all breathe it ! )
Vous la respirez tous
We all breathe it !
On la respire tous
Are you ready for a good time
Êtes-vous prêt pour un bon moment
Then get ready for the night line
Alors tenez-vous prêt pour la ligne de nuit
Are you ready for a good time
Êtes-vous prêt pour un bon moment
Then get ready for the night line
Alors tenez-vous prêt pour la ligne de nuit
Are you ready for a good time
Êtes-vous prêt pour un bon moment
Who don't need it
Qui n'en a pas besoin
Who don't need it
Qui n'en a pas besoin
Who don't need it, who don't need it
Qui n'en a pas besoin, qui n'en a pas besoin
You all breathe it, we all breathe it
Vous la respirez tous, nous la respirons tous
Are you ready for a good time
Êtes-vous prêt pour un bon moment
Then get ready for the night line
Alors tenez-vous prêt pour la ligne de nuit
Are you ready for a good time
Êtes-vous prêt pour un bon moment
Are you ready for a good time, are you ready
Êtes-vous prêt pour un bon moment, êtes-vous prêt
Are you ready for a good time, I wanna good time
Êtes-vous prêt pour un bon moment, je voudrais du bon temps
Are you ready for a good time, are you ready
Êtes-vous prêt pour un bon moment, êtes-vous prêt
Are you ready for a good time, good good good good time
Êtes-vous prêt pour un bon moment, bon bon bon bon moment
Are you ready for a good time, are you ready ready ready
Êtes-vous prêt pour un bon moment, êtes-vous prêt prêt prêt
Are you ready for a good time
Êtes-vous prêt pour un bon moment
Contenu modifié par Visa
Vos commentaires
ne vous gèner pas pour dire comment vs trouver la traduction et l'expliquation!
Ca me semble plus probable "Attendant dans la rue", "elle te fait planer", "tu es son objet".
En temps que "TheMetallicaMan", ca devrait te faire penser a Master of puppets, qui parle aussi de la drogue. Après c'est possible que ca parle d'une relation entre un homme et un femme aussi, je ne sais pas.