Stories Of The Street (Histoires de la Rue)
Dans cete chanson Leonard Cohen est lyrique, pessimiste et assez hermétique
one hand on my suicide,
One hand on the rose.
une main sur mon suicide
Et l'autre main sur la rose
And where do all these highways go,
Now that we are free ?
Et où vont toutes ces autoroutes
Maintenant que nous sommes libres ?
Mais voici où aboutissent ses hautes pensées philosophiques
And lost among the subway crowds
I try to catch your eye.
Et perdu dans les foules du métro
J'essaie d'accrocher ton regard
The stories of the street are mine,
Les histoires de la rue sont miennes,
The Spanish voices laugh.
Les voix espagnoles rient
The Cadillacs go creeping now
Les cadillacs se traînent à présent,
Through the night and the poison gas,
à travers la nuit et les gaz empoisonnés
And I lean from my window sill
Je suis penché à ma fenêtre
In this old hotel I chose,
Dans ce vieil hôtel que j'ai choisi
Yes one hand on my suicide,
Oui une main sur mon suicide
One hand on the rose.
Et l'autre main sur la rose
I know you've heard it's over now
Je sais que tu a appris que tout est fini maintenant
And war must surely come,
Et que la guerre va sûrement venir
The cities they are broke in half
Les villes sont scindées en deux
And the middle men are gone.
Et les hommes neutres sont partis
But let me ask you one more time,
Mais laissez-moi vous demander une fois de plus,
O children of the dusk,
Ô enfants du crépuscule
All these hunters who are shrieking now
Tous ces chasseurs qui hurlent maintenant,
Oh do they speak for us ?
Oh parlent-ils pour nous ?
And where do all these highways go,
Et où vont toutes ces autoroutes
Now that we are free ?
Maintenant que nous sommes libres ?
Why are the armies marching still
Pourquoi les armées ont-elles fait une pause dans leur marche
That were coming home to me ?
Alors qu'elles rentraient chez moi ?
O lady with your legs so fine
O dame aux si jolies jambes
O stranger at your wheel,
O étranger à ton volant
You are locked into your suffering
Vous êtes bloqués dans votre souffrance
And your pleasures are the seal.
Et vos plaisirs sont les scellés
The age of lust is giving birth,
L'âge de la convoitise est en train d'accoucher
And both the parents ask
Et le père et la mère demandent
The nurse to tell them fairy tales
A l'infirmière de leur raconter des comptes de fée
On both sides of the glass.
Des deux côtés du miroir
And now the infant with his cord
Et maintenant l'enfant et son cordon
Is hauled in like a kite,
Est hissé comme un cerf-volant
And one eye filled with blueprints,
Un oeil plein de schémas
One eye filled with night.
Un oeil plein de nuit
O come with me my little one,
O viens avec moi mon tout petit
We will find that farm
Nous trouverons cette ferme
And grow us grass and apples there
Et y ferons pousser de l'herbe et des pommes
And keep all the animals warm.
Et tiendrons tous les animaux au chaud
And if by chance I wake at night
Et s'il m'arrive de me réveiller la nuit
And I ask you who I am,
Et de te demander qui je suis
O take me to the slaughterhouse,
Oh conduis-moi à l'abattoir
I will wait there with the lamb.
J'attendrais là-bas avec l'agneau
With one hand on the hexagram
Avec une main sur l'hexagramme
And one hand on the girl
Et l'autre sur la fille
I balance on a wishing well
Je suis en équilibre sur ce puits aux souhaits
That all men call the world.
Que tous les hommes nomment le monde
We are so small between the stars,
Nous sommes si petits perdus parmi les étoiles
So large against the sky,
Si grands contre le ciel
And lost among the subway crowds
Et perdu dans les foules du métro
I try to catch your eye.
J'essaie d'accrocher ton regard
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment