Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «And Sadness Will Sear» par Trivium

And Sadness Will Sear (Et la tristesse desséchera)

"Shepherd is chased by the wolves
Those who live by intolerance and hate
For what they couldnt understand
Blinded and vicious are the beasts
Needing and ripping at a beautiful human
He did nothing more than be himself"

Il y a un certain rapport entre le coté "humain" et le coté "bestial" de l'homme.

"It's 12 : 53 AM, October 12th
When the scarecrow died
A victim of society's cruelty"

Chanson qui peut ici dennoncer le fonctionnement d'une société inégale...

Shepherd is chased by the wolves
Le berger est poursuivit par les loups
Those who live by intolerance and hate
Ceux qui vivent d'intolérance et de haine
For what they couldnt understand
C'est pour cela qu'ils ne pouvaient pas comprendre
Blinded and vicious are the beasts
Aveuglés et brutaux sont les bêtes
Needing and ripping at a beautiful human
Nécessitant et arrachant un bel humain
He did nothing more than be himself
Il n'a rien fait de plus que d'être lui même

Tied to the fences they break you
Attachés à la clôture ils te brisent
And sadness will sear
Et la tristesse desséchera
Cold is the wind that will freeze you
Le froid est le vent qui te glacera
And Sadness will sear
Et la tristesse desséchera

Scarecrow is left crucified
L'épouvantail est laissé en position de crucifixion
Left freezing, bleeding, tired of wondering why
Laissé à la congélation, saignant, épuisé de se demander pourquoi
But just couldn't understand
Mais il ne pouvait juste pas comprendre
Is the preachers and the teachers
Est les prédicateurs et les enseignants
You are man's close-minded creatures
Vous êtes les créatures égoïstes de l'homme
Trying to teach us to hate
Essayant de nous apprendre à détester
That which isn't for us
Ce qui n'est pas pour nous

Tied to the fences they break you
Attachés à la clôture ils te brisent
And sadness will sear
Et la tristesse desséchera
Cold is the wind that will freeze you
Le froid est le vent qui te glacera
And Sadness will sear
Et la tristesse desséchera

It's 12 : 53 AM, October 12th
C'est le 12 octobre, à 12 : 53 du matin
When the scarecrow died
Que l'épouvantail mourra
A victim of society's cruelty
Victime de cette cruelle société

It's 12 : 53 AM, October 12th
C'est le 12 octobre, à 12 : 53 du matin
When the shepherd died
Que le berger mourra
The candle's light will alight your departure
La lumière des bougies éclairera ton départ

Tied to the fences they break you
Attachés à la clôture ils te brisent
And sadness will sear
Et la tristesse desséchera
Cold is the wind that will freeze you
Le froid est le vent qui te glacera
And Sadness will sear
Et la tristesse desséchera

Tied to the fences they break you
Attachés à la clôture ils te brisent
And sadness will sear
Et la tristesse desséchera
Cold is the wind that will freeze you
Le froid est le vent qui te glacera
And Sadness will sear
Et la tristesse desséchera

 
Publié par 6081 2 3 7 le 23 octobre 2006 à 18h54.
The Crusade (2006)
Chanteurs : Trivium
Albums : The Crusade

Voir la vidéo de «And Sadness Will Sear»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Cl0uds Il y a 18 an(s) 3 mois à 18:56
6081 2 3 7 Cl0uds Désolée pour l'explication qui est un peu "vague" ..
The Downward Spiral Il y a 18 an(s) 3 mois à 01:27
9281 3 3 7 The Downward Spiral No problem,
La traduction rattrape tout ça & merci pour elle aussi (:
Le message trop constructif quoi (:
StaY (Sic) Il y a 17 an(s) 11 mois à 11:15
8123 3 3 6 StaY (Sic) Site web Franchement, moi qui était pas trop convaincu de ce nouvel album a la premiere écoute, je commence a y etre accro 8-D Cette chanson est vraiment incroyable : les instrus sont super bien réalisés, les paroles magnifiques et pleines de sens (ca merite d'etre mentionné car de plus en plus de "chansons" ne veulent absolument rien dire :-( ).

Trivium a l'Elysée Monmarte bientot !!!! :-D :-D :-D
Fucking_Fake Il y a 17 an(s) 9 mois à 00:45
6898 2 4 5 Fucking_Fake WOW! vrmt bonne chanson, qui fait parti de leur coté plus tranquille
Misa_Yume Il y a 16 an(s) 2 mois à 22:40
5209 2 2 3 Misa_Yume La traduction est bonne. Par contre je crois que l'interprétation, elle, est fausse. Il me semble que toute cette chanson est en faite une longue métaphore dénonçant l'assassinat d'un homosexuel dont le nom de famille était Sheperd (qui veut bien dire berger, ce qui a permis de faire une métaphore, les assassins étant les loups, Sheperd étant le bergé poursuivi). Je ne me souviens plus de l'histoire de l'assassinat, je l'avais lue quelque part, si jamais je la retrouve je la poste ici.
c.bennington Il y a 16 an(s) à 23:30
5209 2 2 3 c.bennington le 7 octobre 1998, Matthew Shepard était laissé pour mort, accroché à une barrière, passé à tabac par deux abrutis parce qu'il était pédé. C'est un cycliste qui l'a trouvé, presque 18 heures plus tard. Il l'avait d'abord pris pour un épouvantail. Matthew Shepard est mort le 12 octobre 1998. Il avait 21 ans.
Caractères restants : 1000