Kill The Messenger (Tues Le Messager)
Dark Blue
Oh my God, this hurts like hell
Oh mon dieu, cela blesse comme l'enfer
I had that dream again where
J'ai encore rêve que
I was lost for good in outer space
J'étais perdu dans l'hyperespace
Tell me, doctor, how to shake
Dites-moi docteur, comment clashé
A waking nightmare that is only
Un cauchemar qui me réveil seulement
Worse when I am sleeping
Quand je passe une mauvaise nuit
[Chorus]
[Chorus]
Kill the messenger
Tue le messager
I swear it's not me
Je te jure qu'il n'est pas moi
It's just someone I used to know
Il est juste quelqu'un que j'avais l'habitude de cotoyer
And get to church cause you're a good girl
Pour obtenir la grâce de l'église, tu es une bonne fille
And he never told you that
Et il ne t'as jamais dit
And all I need from you
Que mon seul besoin c'est toi
Could be the thing that
Et que nous pourrions
Leaves us both up here forever
Partir planer tout là-haut pour toujours
I'm gonna send a little rain your way
Je vais envoyer une légère pluie sur ta route
I'm gonna send a little rain, send a little rain
Je vais envoyer une légère pluie, une légère pluie
It's not so easy, caving in
Ce n'est pas si facile, je m'électrocute
I walked by your apartment twice today
Je suis passé à ton appartement deux fois aujourd'hui
While you were gone at work
Pendant que tu étais au travail
And all the colors got so down
Et toutes les couleurs sont devenues si sombres
It's not as cold out here
Il ne fais nulle part aussi froid qu'ici
But come quick, I am losing feeling
Viens vite, je me perds
[Chorus]
[Chorus]
I'm gonna send a little rain to down on you
Je vais envoyer une légère pluie pour te déprimer
Rain that makes the flowers bloom
La pluie qui fait grandir les fleurs
Rain to leave you all alone
La pluie qui te laisse toute seule
That keeps eyelashes falling
Alors retiens tes faux cils qui tombent
And wishes washed away
Même s'ils souhaitent te quitter
[Chorus]
[Chorus]
Vos commentaires
Quand il dit : All I Need From You
se traduit plutot : Tout ce que j'ai besoin de toi (ou venant de toi)
Cette phrase ne traduit pas très bien en fait...
J'ai aussi vu une erreur dans la traduction, dans le premier couplet : "Tell me, doctor, how to shake
A waking nightmare that is only
Worse when I am sleeping "
Je pense que ça serait plutôt "dites moi docteur comment chasser un cauchemar éveillé, qui est seulement pire quand je dors" (A peu près hein. )