Might Tell You Tonight (Peut-être te le dire ce soir)
Cette chanson parle d'un type qui a peur de ce que sa copine cache. Il doute et explique que sa vie a changé depuis :
Life seems so much slower
La vie me semble tellement plus lente
Et qu'il se demande comment remettre de l'ordre dans ses pensées.
Can I make it any clearer ?
Puis-je clarifier tout ça ?
A la fin, il raconte qu'en fin de compte il ne lui en veut pas (dernier couplet). Il dit aussi qu'il arrêtera de la critiquer et l'appuira dans ses choix (ici il cite ses choix vestimentaires mais on comprend qu'il parle de ses choix en général.
Dans le refrain il explique qu'il ne sait pas comment lui avouer tout l'amour qu'il a pour elle et veux rester avec elle toute sa vie
You should stay all my life
Tu devrais rester toute ma vie
I hope that we're together when we're old
J'espère que nous seront encore ensemble quand nous seront vieux
Si quelqu'un a une meilleure traduction à proposer, il peut se manifester, je ne le mordrai pas... merci
When you're quiet, but your eyes
Quand tu es calme, mais tes yeux
Are saying everything I need to know
Me disent tout ce que je veux savoir
I want to burrow like a sparrow
Je veux t'enterrer comme un moineau (1)
Dodging alley cats and whiskers
Esquiver les chats de gouttière et mes favoris (2)
Why do we talk in whispers ?
Pourquoi chuchotons nous ?
Is it painful hearing voices ring
N'est-il pas douloureux d'entendre des voix sonner
So early in the morning ?
Si tôt le matin ?
I've been waiting for the day
When I can throw away these numbers
J'ai attendu toute la journée
That line my dresser drawers and cupboards
Le moment où je réussirai à jeter au loin ces numéros
Start me over
Qui remplissent mes tiroirs et mon emploi du temps
Life seems so much slower
Et me remettent à zéro
With your toothbrush by the mirror
La vie me semble tellement plus lente
Can I make it any clearer ?
Avec ta brosse à dents devant le miroir
Puis-je clarifier tout ça ?
(REFRAIN)
And I just might say it tonight
(REFRAIN)
I just might say it tonight
Alors je vais peut-être te le dire ce soir
And I just might tell you tonight
Je vais peut-être te le dire ce soir
That I love you
Et je vais peut-être te raconter ce soir
And you should stay all my life
Que je t'aime
Et que tu devrais rester toute ma vie
They'll tell you that you'll maybe make it
If you just cut your clothes and change your hair
Ils raconteront que tu le fera peut-être
But I won't fuss and moan
Si tu coupes juste tes vêtements et changes de coiffure
'bout what you wear
Mais je ne t'embêterai pas ni ne me plaindrai
I feel so much better
De ce que tu portes
When I read your dirty letters
Je me sens tellement mieux
Just wear your sweaters in the winter
Quand je lis tes saletés de lettres
'Cause I wouldn't want you to get cold
Porte donc tes chandails en hiver
I hope that we're together when we're old
Parce que je ne voudrai pas que tu attrapes froid
I would have sold all my possessions
J'espère que nous seront encore ensemble quand nous seront vieux
Never took piano lessons
Je devrais vendre tout ce que je possède
But baby you're a grand
Je n'ai jamais pris de leçon de piano
And I will learn to play the good notes
Mais baby tu es une grande
And tune you up the best I can
Et j'apprendrai à jouer les bonnes notes
Et t'accorder le mieux possible (3)
REFRAIN)
(REFRAIN)
(1) là je ne suis pas sûre du tout de la traduction, c'est peut-être plutôt "je veux être enterré comme un moineau"
(2)(3) encore une fois, je n'en suis pas sûre
Vos commentaires