Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Cliff Diving» par +44

Cliff Diving (Sauter de la falaise)

Cette chanson peut eventuellement parler de Tom mais en employant d'autres sujets... . Dans ce texte Mark parle d'une fille, On peut sous-entendre qu'il parle de Tom puisque cette chanson explique l'histoire d'une belle amitié mais qui se termine petit a petit...
On remarque que Mark devient de plus en plus mal, comme s'il essayait de faire regretter la personne en lui disant de telles choses :
My God, you know how much I needed this.
Mon dieu, tu sais combien j'avais besoin de cela... .

Dans la phrase :
This time I'll do things proper,
Ce temps ci, je ferais les choses correctement
On pourrait penser que celui-ci avant avait plutôt un mauvais comportement et que depuis il essaye de changer en faisant donc les choses correctement... .

Pour parler du titre "Cliff diving"
J'ai longuement chercher ce que cela pouvait insinuer et je me suis dit que le mot "falaise" voulait dire "bonheur" et le mot "sous-marine" voudrait dire "gouffre".
Ce qui conclut à " Un bonheur noyé "
Voila ceci est mon explication si vous avez autres choses a proposés, et bien n'hesitez pas !

Silly girl, I think I've got a thing for you.
Idiote, Je pense avoir une chose pour toi.
From late nights spent driving in this stolen car
Venant de ces nuit tardives passées dans une voiture volée
The years we wasted living in this desert town
Le années où nous avons gaspillés notre temps dans une ville deserte
Haven't broken us so far
Ne pas nous a pas brisés si loin.

Hot afternoons we climbed onto the neighbors house
Des apres-midi chaud, nous grimpions sur les maisons voisines,
Breathed deep and jumped into a waiting sky
Respirer profondement, ou sauter dans un ciel resplandissant,
Our bare feet were framed on the horizon,
Nos pieds nus etaient tracés sur l'horizon
I felt the future in your eyes.
J'ai sentit le futur dans tes yeux

It was the promise of summer
C'etait la promesse de l'été
We'll sealed it with a kiss
Nous deciderons de cela avec un baiser
This time, I'll do things proper
Ces temps ci je ferais les choses correctement
How did it get to this ?
Comment as tu fais pour obtenir cela ?

Ma chèrie, ce soir laissons prendre de l'avances sur nous-mêmes
Dear you, tonight lets get ahead of ourselves,
Car maitenant, je ne peux a peine me rappeler
Cause now, I barely can remember
Hier nous nous etendions si longtemps
Yesterday we stretched on for so long.
Demain ressemble a "pour toujours"
Tomorrow seems like forever.

Mon dieu, tu sais combien j'avais besoin de cela
My God, you know how much I needed this.
Ces jours, étaient si desastreux
These days, are filled with such disaster
Quelques fois je pense, que la vie ne sera jamais la même
Sometimes I think, that life will never be the same'
Quelques fois je pense que c'est la réponse.
Sometimes I think that's the answer

(et elle a dit... )
(And She Said ? )

C'etait la promesse de l'été
It was the promise of summer
Nous deciderons de cela avec un baiser
We'll sealed it with a kiss
Ce temps ci, je ferais les choses correctement
This time I'll do things proper,
Comment as tu fais pour obtenir cela ?
How did it get to this ?

C'etait la promesse de l'été
This was the promise of summer
Nous deciderons de cela avec un baiser
We'll sealed it with a kiss
Ce temps ci, je ferais les choses correctement
This time I'll do things proper,
Comment as tu fais pour obtenir cela ?
How did it get to this ?

Comment as tu fais pour obtenir cela ?
How did it get to this ?

 
Publié par 6186 2 3 6 le 31 octobre 2006 à 12h.
+44
Chanteurs : +44

Voir la vidéo de «Cliff Diving»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
JonJon Il y a 18 an(s) 3 mois à 18:10
5427 2 2 6 JonJon y me semble ke cette trad a des erreur dans le texte original en effet c'est:
"hey silly girl" "from late nights spent driving" "the years we wasted linving" "breathed deep and jumped into a waiting sky" "we sealed it with a kiss" "because now i barely can remenber" "yesterday streched on for so long" " tomorrow feels like forever" "sometimes i think that life will never be the same sometimes i think that's the answer" "and she said here comes the promise of summer let's seal it with a kiss" je suis sur de ce texte puisk'il est dans l ablum d eplus 44 ke g en main donc voila voila c'est tout j'espère juste que els correction seront apportées
blinkava+44 Il y a 18 an(s) 3 mois à 16:25
5378 2 2 5 blinkava+44 Site web jaime c'est tout......
¤ Famous Plus 44 ¤ Il y a 18 an(s) 3 mois à 17:56
6186 2 3 6 ¤ Famous Plus 44 ¤ Ouais j'ai vu ca en l'ecoutant ! Les paroles sont fausses ! Enfin un peu je vais la refaire !Merci "Jonjon"
---->>FAMOUS<---- Il y a 18 an(s) 2 mois à 04:24
5283 2 2 4 ---->>FAMOUS<---- Merci pour lexplikation!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! :-D
Zoé Hoppus Il y a 18 an(s) 2 mois à 00:07
8005 3 3 4 Zoé Hoppus Site web La seule de l'album que j'aime moyennement :-(
fellinlovewithpunk Il y a 18 an(s) à 19:12
5220 2 2 3 fellinlovewithpunk salu ben j'ai vu ke jonjon tavé di de changé les paroles parcekelle était fausse mais aparamen tu la pas fait c dommage alor essaie d'y penser!!!!!!!
:-/
Kid_A* Il y a 17 an(s) 11 mois à 15:52
8167 3 3 6 Kid_A* raaaa !!!! j'l'aime.
Maes_Huzu Il y a 17 an(s) 7 mois à 04:41
5392 2 2 5 Maes_Huzu Je dois avouer ne pas avoir compris la traduction falaise sous marine !! si qqn pouvait m'expliquer car pour moi cliff diving veut dire plonger (sauter) du falaise
blinkeur10 Il y a 17 an(s) 6 mois à 19:04
5355 2 2 5 blinkeur10 Merci pour la traduction !!!
Les paroles sont vraiment sympas !!!!
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000