I Don't Feel Like Dancing
Je n'ai pas envie de danser
Wake up in the morning with a head like ‘what ya done ? '
Je me réveille un matin avec une tête du genre " Qu'est-ce que t'as fait ? "
This used to be the life but I don't need another one.
C'était ma vie, mais je n'en ai pas besoin d'une autre.
You like cuttin' up and carryin' on, you wear them gowns.
Tu aimes faire le pitre et continuer, tu portes ces peignoirs.
So how come I feel so lonely when you're up getting down ?
Alors comment se fait-il que je me sente si seul/e quand tu es prêt/e à faire la fête
So I'll play along when I hear that special song
Alors je jouerai quand j'entendrai cette chanson spéciale
I'm gonna be the one who gets it right
Je serai celui/celle qui réussira
You'd better move when you're swingin' 'round the room
Tu ferais mieux de bouger quand tu swingues dans la salle
Looks like the magic's only ours tonight
On dirait que la magie n'appartient qu'à nous ce soir
(Chorus : )
But I don't feel like dancin' when the old Joanna plays
Mais je n'ai pas envie de danser quand la vieille Joanna joue
My heart could take a chance, but my two feet can't find a way
Mon cœur pourrait prendre un risque, mais mes deux pieds n'y arrivent pas
You'd think that I could muster up a little soft-shoe gentle sway
On pourrait penser que je pourrais faire un petit balancement doux
But I don't feel like dancin', no sir, no dancin' today
Mais je n'ai pas envie de danser, non monsieur, pas de danse aujourd'hui
I don't feel like dancin', dancin'
Je n'ai pas envie de danser, de danser
Even if I find nothin' better to do
Même si je ne trouve rien de mieux à faire
Don't feel like dancin', dancin'
Je n'ai pas envie de danser, de danser
Why'd you pick a tune when I'm not in the mood?
Pourquoi as-tu choisi une mélodie alors que je n'étais pas d'humeur ?
Don't feel like dancin', dancin'
Je n'ai pas envie de danser, de danser
I'd rather be home with the one in the bed 'til dawn with you
Je préférerais être à la maison avec celui/celle qui est au lit, jusqu'à l'aube avec toi
Cities come and cities go just like the old empires
Les villes, ça va ça vient, c'est comme les anciens empires
When all you do is change your clothes and call that versatile
Quand tout ce que tu fais c'est changer de vêtements et appeler ça être polyvalent
You got so many colours it'd make a blind man so confused
Il y a tellement de couleurs que ça désorienterait un aveugle
Then why can't I keep up when you're the only thing I'd lose?
Alors pourquoi ne puis-je pas continuer alors que tu es la seule chose que je perdrais ?
So I'll just pretend that I know which way to bend
Alors je vais juste faire comme si je savais dans quelle direction aller
And I'm gonna tell the whole world that you're mine
Et je vais dire au monde entier que tu es à moi
Just please understand when I see you clap your hands
S'il te plaît, comprends-moi quand je te vois taper dans tes mains
If you stick around, I'm sure that I'll be fine
Si tu restes dans les parages, je suis sûr que tout ira bien
(Chorus : )
But I don't feel like dancin' when the old Joanna plays
Mais je n'ai pas envie de danser quand la vieille Joanna joue
My heart could take a chance, but my two feet can't find a way
Mon cœur pourrait prendre un risque, mais mes deux pieds n'y arrivent pas
You'd think that I could muster up a little soft-shoe gentle sway
On pourrait penser que je pourrais faire un petit balancement doux
But I don't feel like dancin', no sir, no dancin' today
Mais je n'ai pas envie de danser, non monsieur, pas de danse aujourd'hui
I don't feel like dancin', dancin'
Je n'ai pas envie de danser, de danser
Even if I find nothin' better to do
Même si je ne trouve rien de mieux à faire
Don't feel like dancin', dancin'
Je n'ai pas envie de danser, de danser
Why'd you pick a tune when I'm not in the mood?
Pourquoi as-tu choisi une mélodie alors que je n'étais pas d'humeur ?
Don't feel like dancin', dancin'
Je n'ai pas envie de danser, de danser
I'd rather be home with the one in the bed 'til dawn with you
Je préférerais être à la maison avec celui qui est au lit, jusqu'à l'aube avec toi
You can't make me dance around
Tu ne peux pas me faire danser
But your two-step makes my chest pound
Mais ton pas de deux me fait battre la poitrine
Just lay me down
Allonge-moi juste
As you float away into the shimmer lights
Alors que tu flottes dans les lumières qui scintillent
(Chorus : )
But I don't feel like dancin' when the old Joanna plays
Mais je n'ai pas envie de danser quand la vieille Joanna joue
My heart could take a chance, but my two feet can't find a way
Mon cœur pourrait prendre un risque, mais mes deux pieds n'y arrivent pas
You'd think that I could muster up a little soft-shoe gentle sway
On pourrait penser que je pourrais faire un petit balancement doux
But I don't feel like dancin', no sir, no dancin' today
Mais je n'ai pas envie de danser, non monsieur, pas de danse aujourd'hui
I don't feel like dancin', dancin'
Je n'ai pas envie de danser, de danser
Even if I find nothin' better to do
Même si je ne trouve rien de mieux à faire
Don't feel like dancin', dancin'
Je n'ai pas envie de danser, de danser
Why'd you pick a tune when I'm not in the mood?
Pourquoi as-tu choisi une mélodie alors que je n'étais pas d'humeur ?
Don't feel like dancin', dancin'
Je n'ai pas envie de danser, de danser
I'd rather be home with the one in the bed 'til dawn with you
Je préférerais être à la maison avec celui/celle qui est au lit, jusqu'à l'aube avec toi
I don't feel like dancin', dancin'
Je n'ai pas envie de danser, de danser
Even if I find nothin' better to do
Même si je ne trouve rien de mieux à faire
Don't feel like dancin', dancin'
Je n'ai pas envie de danser, de danser
Why'd you pick a tune when I'm not in the mood?
Pourquoi as-tu choisi une mélodie alors que je n'étais pas d'humeur ?
Don't feel like dancin', dancin'
Je n'ai pas envie de danser, de danser
I'd rather be home with the one in the bed 'til dawn with you
Je préférerais être à la maison avec celui/celle qui est au lit, jusqu'à l'aube avec toi
Contenu modifié par Visa
___________
C'est l'histoire d'un homme qui cherche à oublier sa copine mais elle, ne veut pas. Donc il est perdu et cherche désespérément à lui faire comprendre que c'est fini entre eux et qu'elle doit chercher quelqu'un d'autre. Tout ça tourne autour de la musique, c'est une sorte de métaphore de leur relation... enfin c'est mon avis, chacun peut interpréter comme il veut en tout cas c'est une bombe disco-kitsch-glamour. En passant saviez vous que le nom du group "Scissor Sisters" était à l'origine une position sexuelle lesbienne ? D'ailleurs à ses tous débuts le groupe s'appelait Dead Lesbian and the Fibrillating Scissor Sisters... c'était pour la petite histoire. .
Ce qui est drôle, c'est que la chanson dit
Don't feel like dancin', dancin'
Je n'ai pas envie de danser, danser
Alors que tout dans le rythme nous pousse à le faire. Personnellement, je ne peux pas rester assise quand je l'entends...
Vos commentaires
j'avou ne conaitre que celle la de eux :-( :'-)
si qqun en connait d'autres dans ce genre la dites moi svp ^^
complettement ADDICT :-P
Moi qui suis fan de serie, comment on ne pourrait pas penser a la premiere scene de "Private Practise"?? Pour ceux qui ne l'ont jamais vu, sur youtube taper "Addison dancing" et vous trouverez!! :-D ;-)
SUPER GROUPE =D
<3
Pourtant je n'ai pas envie de danser
Quand le piano* se met à jouer
Mon coeur [pourrait/me pousse à] essayer
Mais mes deux pieds ne le peuvent pas
Vous penseriez que je pourrais au moins tenter ma chance**
Mais je n'ai pas envie de danser
Non vraiment, pas de danse ce soir
Aucune envie de danser, danser
Même si je n'ai rien d'autre à faire
Aucune envie de danser, danser
Pourquoi te déhancher** quand je ne suis pas d'humeur ?
Aucune envie de danser, danser
Je préfère encore être seul chez moi, si je ne peux t'avoir****
* 'old Joanna' = piano en argot
** Traduction pas évidente, en partie car plusieurs versions des paroles existent 'a little soft [shoop/shoe] devil sway' = un petit pas de danse endiablé (connotation sexuelle forte cependant car 'soft-shoe'=un pas de danse, 'shoop'=sexe et 'sway'=petit mouvement ou sexe en argot)
*** 'break *it* down' = danser
****'to get down' = sexe (et oui, encore ;p)
Men Gothic Pants</a>