Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Redeemed» par Charlotte Martin

Redeemed (Rachetée)

Dans "Redeemed" Charlotte Martin fait un retour en arrière et dit qu'elle est rachetée de tout ce qu'elle a fait dans le passé.

Dans le premier couplet, Charlotte commence par comparer les filles aux arbres, elle explique que chaque fille est différent et que chaque fille à ses démons. Puis Charlotte parle de la fille qu'elle était avant et elle dit que cette dernière lui parle et lui demande pourquoi elle n'est pas fière d'elle :
(... )shouldn't you be proud of what you came from ? ? ?
(... )"Ne devrais-tu pas être fière de ce que tu es devenue ? ? ?
Cette ancienne Charlotte dit à la nouvelle Charlotte qu'elle devrait être fière car elle a su se battre malgré qu'elle ait été rabaissée :
You've been crippled then you've walked and you been shut up then you talked
Tu as été estropiée puis tu as marché, on t'a demandé de te taire quand tu parlais

Dans le refrain, Charlotte commence à se demander où est la main qu'elle peut tenir (sans doute pour l'aider) :
Where is the hand for me to reach
Où est la main que je peux tenir
Puis elle se demande où est la morale dont elle n'a jamais tenu compte :
Where is the moral I'll never teach myself
Où est la morale que je ne m'enseignerai jamais
Pour finir elle dit que malgré toute la douleur et toutes les mauvaises choses qui se font passées, elle est rachetée :
In all the black
Dans tout le noir
In all the grief
Dans toute la peine
I am redeemed
Je suis rachetée

Dans le deuxième couplet, Charlotte commence par dire que quelque chose lui fait mal au coeur.
Puis elle dit que nous, les êtres humains, sommes tous purs et pourris à la fois et que nous cherchons tous à devenir blancs et purs (comme la neige) :
(... )we're just looking for a cure that feels like
(... )nous cherchons juste un soin pour nous sentir comme
Spring snow(... )
La neige du printemps(... )
Puis elle dit que la seule chose que nous avons c'est ce que nous sommes et que tout ça nous emmène loin.

Every tree has got her root and every girl a different fruit and got her demons
Chaque arbre a sa racine et chaque fille un fruit différent et ses démons
And the path I chose to go a different girl so long ago well I had my reasons
Et le chemin que j'ai choisi de prendre, une fille différente il y a longtemps, j'ai mes raisons
And she's in my head so loud and screaming shouldn't you be proud of what you came from ? ? ?
Et elle est dans ma tête bruyante et criant "Ne devrais-tu pas être fière de ce que tu es devenue ? ? ?
You've been crippled then you've walked and you been shut up then you talked
Tu as été estropiée puis tu as marché, on t'a demandé de te taire quand tu parlais
So let's talk some more
Alors parlons un peu plus"

(one two three the flashback to get me on the one two four the threat of the memory)
(Un deux trois, le flash-back pour me faire poursuivre la un deux quatre la menace de la mémoire)

Where is the hand for me to reach
Où est la main que je peux tenir
Where is the moral I'll never teach myself
Où est la morale que je ne m'enseignerai jamais
In all the black
Dans tout le noir
In all the grief
Dans toute la peine
I am redeemed
Je suis rachetée

And it's ripping at my heart because I'm
Et ça me déchire le coeur parce que j'
Dodging all the darts and on a slow train
Évite toutes les fléchettes et sur un train lent
And I'll wear it till it tatters and it shatters on the floor in instant replay
Et je le porterai jusqu'à ce que ce soit en lambeaux et fracassé sur le sol dans un replay instantané
Oh we're all rotten and we're pure and we're just looking for a cure that feels like
Oh, nous sommes tous pourris et nous sommes purs et nous cherchons juste un soin pour nous sentir comme
Spring snow and all we have is who we are and where we been got us this far so let me go
La neige du printemps et tout ce que nous avons c'est ce que nous sommes et où nous avons été nous mène si loin, alors laisse moi partir

Where is the hand for me to reach
Où est la main que je peux tenir
Where is the moral I'll never teach myself
Où est la morale que je ne m'enseignerai jamais
In all the black
Dans tout le noir
In all the grief
Dans toute la peine
I am redeemed
Je suis rachetée

Where is the hand for me to reach
Où est la main que je peux tenir
Where is the moral I'll never teach myself
Où est la morale que je ne m'enseignerai jamais
In all the black
Dans tout le noir
In all the grief
Dans toute la peine
Through all the pain and unbelief
À travers toute douleur et la non croyance
These are the words that they all scream
Il y a les mots qu'ils crient tous
I am redeemed
Je suis rachetée

 
Publié par 19004 4 4 5 le 13 octobre 2006 à 21h49.
Stromata (2006)
Chanteurs : Charlotte Martin
Albums : Stromata

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000