Where Is The Line (Où est le chemin)
Où est le chemin... serait-ce le chemin de la vie ? La vraie voie à suivre pour vivre réellement sans juger sur l'apparence ou autre ? ("New wave mannequins packin' haircuts, instead of packin' guns" - "To be your self is not a crime")
Urban Hipster, the new gangster… frontin' by the club
Urban Hipster, le nouveau gangster… moussant au club
New wave mannequins packin' haircuts, instead of packin' guns
Une nouvelle vague de mannequins emballés par leurs coupes de cheveux, à la place de packets de pistolets
Magazines form overseas, won't teach you how to feel
Des magasines venus d'outre-mer, ne vont pas t'apprendre quoi ressentir
They trade in their hearts for indie rock charts to tell them what is real
Ils commercent dans leurs coeurs pour les charts du rock indépendant pour leur dire ce qui est réel
When did they assume… putting on a costume ?
Quand ont-ils supposé… posés dans un costume ?
Gave them a right to… ostracize
On leur a donné une loi à… mettre en quarantaine
Out of the woodwork… art aficionados
En dehors du travail du bois… art aficionatos
Answer one question…
Réponse à une question…
Where is the line ? Where is the line ?
Où est le chemin ? Où est le chemin ?
Between your fashion and your mind
Entre ta mode et ton esprit
Where is the line ? Where is the line ?
Où est le chemin ? Où est le chemin ?
‘Cause some of us aren't blind !
Parce que certains d'entre nous ne sont pas aveugles !
Where is the line ? Where is the line ?
Où est le chemin ? Où est le chemin ?
To be your self is not a crime
Etre toi-même n'est pas un crime
Where is the Line ? Where is the line ?
Où est le chemin ? Où est le chemin ?
‘Cause some of us aren't blind !
Parce que certains d'entre nous ne sont pas aveugles !
She sells street cred with no smile, at the local record store
Elle vend les crédits de la rue sans sourire, à l'entrepôt des records
She's acting the role and dressing the part, pretending to be bored
Elle joue le rôle et porte la partie, prétendant qu'elle est fatiguée
The truth about conformity, is it bites without a sting
La réalité à propos de la conformité, est une piqûre sans un dard
Trends come and go, but when your alone it doesn't mean a thing
Les tendances viennent et partent, mais quand tu es seul ça ne signifie pas une chose
When did they assume… putting on a costume ?
Quand ont-ils supposé… posés dans un costume ?
Gave them a right to… ostracize
On leur a donné une loi à… mettre en quarantaine
Out of the woodwork… art aficionados
En dehors du travail du bois… art aficionatos
Answer one question…
Réponse à une question…
Where is the line ? Where is the line ?
Où est le chemin ? Où est le chemin ?
Between your fashion and your mind
Entre ta mode et ton esprit
Where is the line ? Where is the line ?
Où est le chemin ? Où est le chemin ?
‘Cause some of us aren't blind !
Parce que certains d'entre nous ne sont pas aveugles !
Where is the line ? Where is the line ?
Où est le chemin ? Où est le chemin ?
To be your self is not a crime
Etre toi-même n'est pas un crime
Where is the Line ? Where is the line ?
Où est le chemin ? Où est le chemin ?
‘Cause some of us aren't blind !
Parce que certains d'entre nous ne sont pas aveugles !
Here today, but forgotten tomorrow !
Ici aujourd'hui, mais oublié demain !
Here today, but forgotten tomorrow !
Ici aujourd'hui, mais oublié demain !
Here today, but forgotten tomorrow !
Ici aujourd'hui, mais oublié demain !
Vos commentaires
benkowalewicz.skyblog.com
Anyway, j'adore la chanson... Ya pas + de monde qui aiment??