Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Darky» par (Hed)Pe

Darky (Negro)

En résumé : un morceau de barj !
Tout d'abord à cause du genre : en effet, il est assez difficile de ranger ce morceau dans une case musicale particulière. Entre funk-rock qui rappelle vaguement les red hot, grosses guitare saturées, passage psychédéliques (voire hystériques), paroles répétées de manières syncopées et envolées lyriques à la Serj Tankian, on ne sait plus vraiment à quoi s'en tenir.
Et tout cela sans parler de l'ambiance glauque et dérangée qui, servie par des sons bizarres et une organisation désorganisée (…) plane sur les 4 minutes et quelques du morceau.

Les paroles, d'ailleurs, sont dans le même esprit, c'est à dire assez bordelliques. Honnêtement, je n'ai pas la prétention d'être bilingue, ni d'être à proprement parler un ‘bon' traducteur, mais j'arrive tout de même à comprendre le sens d'une chanson en anglais (même si je n'arrive pas toujours à le retranscrire en français) et là… j'ai cérrément l'impression que la plupart des phrases s'enchaînent sans vraiment être liées.
Le titre, Darky (negro), ainsi que quelques lignes peuvent laisser penser qu'il est question de racisme et de couleur de peau. On retrouve également des allusions à la drogue, à l'ascension sociale ( peut-être), à la prostitution (comment en arrive-ton là ? ), à la guerre (avec la phrase ‘Si je lâche une bombe, ramasse-la'), et à la délinquance.

Une tuerie, en tout cas.

I give it up smoke
J'arrête de fumer
Stick then I move
Je reste un moment et après je bouge
Tryin' to make sense outta of nonsense
J'essaye de donner du sens à un non-sens
Fool
C'est débile
Trippin' on life and my situation
Je réfléchis sur le sens de la vie et sur ma situation
Brothers of earth
Sur terre on est tous des frères
One love-one & 1 nation
Une seule nation, unie par l'amour
(I hear the voices callin' me)
J'entend qu'on m'appelle
The choices I made were mine
J'ai jamais laissé qui que ce soit décider à ma place
And I don't mind
Et je m'en fous
I rise to the top like cream
JE vais droit vers le sommet, à al vitesse de l'éclair (1)
Like the Phoenix from the blunt ash
Comme un phénix qui renaît de ses cendres
Realizin' my dreams
Je réalise mes rêves
Kissin' the pacific sky
Et j'embrasse le ciel du pacifique
The purple haze brain remain open
Mon cerveau gonflé de purple haze est sensible
To changin' tides
Aux allées et venues des marées
I desire knowledge by nature
J'aimerais avoir la science infuse
Word to Aristotle
Comme disait Aristote
My nature's not to hate ya
J'ai des raisons de te haïr
So I try to put myself in the Chucks of the other man
Alors j'essaie de me mettre dans la peau d'un autre
Peace to my brother
D'aimer mon prochain
Search out my pace in this
J'essaye de m'intégrer dans ce
World I discover man
Monde que je découvre peu à peu
Damn, check out the colors man
Putain, mate un peu ces couleurs, mec

My eyes are open
Mes yeux sont grands ouverts
My eyes are opening wide
Mes yeux s'ouvrent en grand
My eyes are open
Mes yeux sont grands ouverts

I see it everyday
Je le vois tous les jours
But some things never change-no
Mais il y a des choses qui ne changeront jamais
Some people livin' in fear
Il y a des gens qui vivent dans la peur
Not knowin' about the ten dimensions
Ils ne connaissent pas la dixième dimension
The (hed) nigga reach the point of awakening
Le renoi (hed) va pas tarder à se réveiller
I annihilate nigga who be thinkin' that they can break me
J'écrase tous les mecs qui pensent pouvoir se mesurer à moi
The next brother can do what they want to
Mais après c'est à vous de voir
This brother's sites are wide and true
Les arguments de ce gars sont clairs et percutants
If a stupid punk motherfucker sweat me
Si un petit connard de merde vient me faire chier
The trick ass bitch'll wish
Ce sale fils de pute finira par vouloir
He never met me
Ne jamais m'avoir rencontré
So be warned my scorn is what you saw here
Alors te voilà prévenu t'as vu ce qu'étais le mépris pour moi
Be down or be gone
Baisse les yeux ou reste chez toi
Let's get it on here
On règle ça ici et maintenant
Turn of the century
L'attraction du siècle
Age of the microwave
L'âge du micro-ondes
One foot on the moon
Un pied sur la Lune
One foot in the cave
Et un pied dans la cave
But, you can see it gettin' better
Mais on ne voit pas les choses s'arranger pour autant
Believe it
Je t'assure
Young people sayin' shit they ain't havin' it
T'as des jeunes qui disent de la merde mais ils ont rien compris
So now they takin'shit
Alors ils disent de la merde
They breakin' shit
Et ils font de la merde
They tired of the status quo
Ils en ont marre du status quo
Fittin' to rape yo' shit
Ils ont bien envie de te péter le cul

Their eyes are open
Leurs yeux sont ouverts
Their eyes are so open wide
Leurs yeux sont grands ouverts
Their eyes are open
Leurs yeux sont ouverts

I see it every day
Je le vois tous les jours

So what the fuck
Alors qu'est-ce que c'est que ce merdier ?

(x2)
(x2)
Where you goin'
Où est-ce que tu vas ?
Where you been
Où est-ce que t'as été ?
Where you at
Où est-ce que t'es ?

Look Where you goin', punk !
Regarde où tu vas, petit con !

(x8)
(x8)
If I drop the bomb
Si je lâche une bombe
Pick it up...
Ramasse-la

That sexy little girl
Cette fille sexy
She had no father figure
Elle n'avait pas de père
The Catholic skirt
Une enfant de l'église catholique
Put a hurtin' on the father's uh. .
On rejette la faute sur le père…
Puttin it hard on the daughters uh. .
Et on accable les filles…
Table dances-they don't cum cheap
Un strip-tease sur une table – pour pas cher
D-i-c-k
B-I-T-E
Spells relief
C'est comme ça que s'écrit ‘s'en sortir'
Bring all your daughters to me
Amène-moi toutes tes filles
All your daughters to me
Toutes tes filles
I was a just kid
J'était juste un gamin
I was just living
Je profitais de la vie
It never ocurred to me that
Je m'étais jamais rendu compte
Skin could determine identity
Que la couleur de la peau pouvait déterminer qui tu étais
I was naive you see
J'étais un peu naïf, tu comprend

(x5)
(x5)
I don't giva fuck
J'en ai rien à foutre
Never did never will
J'en ai jamais rien eu à foutre, et j'en aurai jamais rien à foutre

My eyes are open wide
Mes yeux sont grands ouverts

SO WHAT THE FUCK
ALORS QU'EST-CE QUE C'EST QUE CE MERDIER

(x3)
(x3)
Where you goin'
Où est-ce que tu vas ?
Where you been
Où est-ce que t'as été ?
Where you at
Où est-ce que t'es ?

Look where you goin', punk !
Regarde où tu vas, petit con !

(x7)
(x7)
If I drop the bomb
Si je lâche une bombe
Pick it up
Ramasse-la

(1) …peu importe le sens est le même

 
Publié par 16532 4 4 6 le 2 octobre 2006 à 21h43.
(Hed)Pe (1999)
Chanteurs : (Hed)Pe
Albums : (Hed)Pe

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

$adistickiller Il y a 18 an(s) 4 mois à 22:40
16532 4 4 6 $adistickiller Site web ich dur, dur pas toi ?
funny_flea Il y a 18 an(s) 2 mois à 10:11
5486 2 2 6 funny_flea Site web Voilà, ils ont trouvé comment me donner mal à la tete. J'appelerai pas sa de la musique... en tout cas les paroles sont agressives et les instruments qui suivent derriere.... c'est assez speace.
Caractères restants : 1000