Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «The Man Comes Around» par Johnny Cash

The Man Comes Around
L'homme Arrive

(And I heard as it were the noise of thunder
(Et j'ai entendu comme le bruit du tonnerre
One of the four beasts saying come and see
Une des quatre bêtes disant ‘viens voir'
And I saw
Et j'ai vu
And behold a white horse)
Et je contemplais un cheval blanc)

There's a man going around taking names
Il y a un homme par ici qui demande des noms
And he decides Who to free and who to blame
Il décide qui libérer et qui condamner
Every body won't be treated all the same
Tout le monde ne sera pas traité de la même manière
There will be a golden ladder reaching down
Une échelle d'or descendra sur terre
When the man comes around
Quand l'homme arrivera

The hairs on your arm will stand up
Les poils de vos bras se hérisseront
At the terror in each Sip and each sup
De terreur à chaque cuillerée et chaque bouchée
Will you partake of that last offered cup
Prendrez-vous part à cette dernière coupe
Or disappear into the potter's ground
Où préférerez-vous disparaitre dans la glaise
When the man comes around
Quand l'homme arrivera

(Chorus: )
Hear the trumpets hear the pipers

Entendez les trompettes et les flûtes
One hundred million angels singing
Cent millions d'anges chantent
Multitudes are marching to the big kettledrum
Les foules défilent au rythme d'une grosse timbale
Voices calling and voices crying
Des voix appellent et des voix pleurent
Some are born and some are dying
Certains naissent et d'autres meurent
Its alpha and omegas kingdom come
C'est l'alpha et l'oméga, le paradis sur terre
And the whirlwind is in the thorn trees
Et le vent tourbillonne dans les acacias
The virgins are all trimming their wicks
Les vierges taillent toutes leurs mèches
The whirlwind is in the thorn trees
Le vent tourbillonne dans les acacias
It's hard for thee to kick against the pricks
C'est dur pour toi de lutter contre les démangeaisons
Till Armageddon no shalam no shalom
Jusqu'à l'Armageddon, il n'y aura ni shalam ni shalom (1)

Then the father hen will call his chicken's home
Alors le Père-coq rappellera ses poussins à la maison
The wise man will bow down before the throne
Les sages s'inclineront devant le trône
And at his feet They will cast the golden crowns
Et y déposeront leurs couronnes d'or
When the man comes around
Quand l'homme arrivera

Whoever is unjust let him be unjust still
Quiconque est injuste, laissez-le être injuste
Whoever is righteous let him be righteous still
Quiconque est droit, laissez-le rester droit
Whoever is filthy let him be filthy still
Quiconque est miséreux, laissez-le rester miséreux
Listen to the words long written down
Et écoutez ces mots qui furent écrits il y a bien longtemps
When the man comes around
Quand l'homme arrive

(Chorus)

(And I heard a voice in the midst of the four beasts
(Et j'ai entendu une voix s'élever au milieu des quatre bêtes
And I looked and behold, a pale horse
Et j'ai regardé et contemplé, un cheval blême
And it's name it said on him was Death
Et son nom était la Mort
And Hell followed with him.)
Et l'Enfer le suivait)

Contenu modifié par Hazedef
__________
Johnny Cash, c'est la simplicité avant tout autre chose. Simplicité des paroles, de la musique, de l'homme.
Pour le coup il semblerait que les paroles ne soient pas de lui ( ? ), cependant le reste est de lui. Une voix, chaude, profonde, inimitable et une guitare acoustique qui confirme la théorie affirmant que la simplicité est la clé de la perfection.
Les paroles sont explicitement bibliques, faisant référence au livre de l'Apocalypse de Saint Jean (Armageddon dans la religion juive).
En dehors de l'outro parlée, la chanson semble essentiellement faire référence au premier des quatre cavaliers de l'apocalypse qui monte un cheval blanc et doit évangéliser la terre avant le jugement dernier. C'est à lui qu'on donne une couronne d'or. L'outro fait plus clairement référence au quatrième cavalier de l'apocalypse, qui chevauche un cheval pâle ou blême et apporte la mort avant l'enfer.

 
Publié par 16532 4 4 6 le 28 septembre 2006 à 18h41.
The Man Comes Around (2002)
Chanteurs : Johnny Cash

Voir la vidéo de «The Man Comes Around»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
RedRoots Il y a 18 an(s) 4 mois à 19:34
5550 2 2 6 RedRoots Site web Ell est très bien ta traduction. :']
Et la chanson aussi d'ailleurs! :D
Anais-anais Il y a 18 an(s) 3 mois à 19:21
6139 2 3 6 Anais-anais Site web C'est vrai qu'elle est bien ta traduction ! il a raison le monsieur en dessous :D
Davius Il y a 18 an(s) à 18:25
5225 2 2 3 Davius la chanson n'est pas si simple à mon avis !!! il a plus l'air de parler de l'arrivée de l'Apocalypse et des 4 cavaliers de l'Apocalypse qui la précède et l'annonce ... surtout à la fin ... et même au début d'ailleurs ...
il n'y aura pas de paix car l'apocalypse, l'AntéChrist, la Mort ou quoi que ce soit ne fera pas de quartier ....
cette chanson a d'ailleurs servi de BO à un film d'horreur qui confirme mon avis ...

ne faudrait-il pas revoir ta copie ...?
Fclench Il y a 10 an(s) 8 mois à 06:09
5190 2 2 3 Fclench Je suis d'accord avec davius le chevalier de l'apocalypse sur le cheval blanc représente la maladie, ce qui coïncide avec les demangeaison qui est dit dans le texte, de plus le cheval a une allure cadaverique, et il le nomme la mort pourquoi je dit ça est bien je possèdais un cadre du cavalier blanc de l'apocalypse est il ressemble a la mort, habiller dune robe noir est possédant une faux... j'adore cette chanson qui parle de l'apocalypse est du jugement de l'homme...R.I.P Johnny cash i love you...
Fclench Il y a 10 an(s) 8 mois à 06:21
5190 2 2 3 Fclench Et le film que davius parle ses l'aube des morts, un film de mort-vivant, si vous l'écouter vous verrez l'apocalypse par la maladie...mais pour la traduction bravo j'aime bien...
0SWALD117 Il y a 10 an(s) 5 mois à 20:53
5238 2 2 4 0SWALD117 bonne traduction, un petit oublie a "one hundred millions angels singin'" c'est une centaine de million, par contre on ne peut pas traduire "kingdom come", son royaume vient, par 'c'est le paradis sur terre"... ça change un peu le sens quand même. je suis un peu pointilleux, mais cash le mérite. sinon, bon boulot....
Danilo 985339 Il y a 9 an(s) 4 mois à 21:39
5234 2 2 4 Danilo 985339 "Le centre des paroles est l'arrivée d'un ‘homme', elles décrivent en fait tout ce qui se passera quand il arrivera, et ces éléments laissent penser que l'‘homme' en question est soit Dieu lui-même soit le Messie." Oui c'est en fait ce qui arrivera tôt ou tard selon l'Apocalypse de Jean dans la Bible, le retour de Jésus (the Man) sur Terre. Et en effet, c'est bien "son royaume vient" et non pas "c'est le paradis sur Terre" (cf, texte biblique)
Oliverstory67 Il y a 6 an(s) 3 mois à 02:48
5173 2 2 3 Oliverstory67 Rectification c'est Shalam en arabe et shalom en hébreu.
Le-klair Il y a 2 an(s) 8 mois à 20:39
710 1 4 Le-klair merci pour ce travail de traduction et merci aussi aux commentaires pour es petits ajustements ;-)
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000