Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Breakfast At Tiffany's» par Deep Blue Something

Breakfast At Tiffany's (Diamants sur canapé)

Cette chanson raconte l'histoire d'un homme qui, à la suite de sa rupture avec sa petite amie, essaye de lui rappeler les bons moments qu'ils ont vécus ensemble, notamment par l'intermédiaire du film "Diamants sur canapé" ("Breakfast at Tiffany's"), qui devait être leur film favori. Malheureusement, la fille semble ne plus rien vouloir avoir à faire avec son ex, et se contente de répondre laconiquement, comme si il s'agissait d'un simple film. Cette réaction attriste le garçon, et c'est à ce moment là qu'il se rend compte que la fille l'a definitivement rayé de sa vie.

You say that we've got nothing in common
Tu dis que nous n'avons rien en commun
No common ground to start from
Pas de terrain d'entente duquel commencer
And we're falling apart
Et nous nous effondrons
You'll say the world has come between us
Tu diras que le monde s'est interposé entre nous
Our lives have come between us
Nos vies se sont interposées entre nous
But I know you just don't care.
Mais je sais que tu n'en a juste rien à faire.
----------
----------
CHORUS :
REFRAIN :
And I said what about "Breakfast at Tiffany's ?
Et j'ai dit " “Diamants sur canapé” alors ? "
She said, "I think I remember the film"
Elle dit “Je pense que je me souviens du film"
And as I recall, I think, we both kinda liked it. "
Et si je me rappelle bien, je pense, “nous l'aimions bien tout les deux”
And I said, "Well, that's the one thing we've got. ”
Et je dis “Et bien, c'est la seule chose que nous avons. ”
----------
----------
I see you - the only one who knew me
Je te vois – la seule et unique qui me connaissait
And now your eyes see through me
Et maintenant ton regard me traverse
I guess I was wrong
Je pense que j'avais tort
So what now ? It's plain to see we're over
Alors quoi maintenant ? Il est clair que nous deux c'est fini
And I hate when things are over
Et je déteste quand les choses se terminent
When so much is left undone
Quand tellement est laissé inaccompli
----------
----------
CHORUS :
REFRAIN :
And I said what about "Breakfast at Tiffany's ?
Et j'ai dit " “Diamants sur canapé” alors ? "
She said, "I think I remember the film"
Elle dit “Je pense que je me souviens du film"
And as I recall, I think, we both kinda liked it. "
Et si je me rappelle bien, je pense, “nous l'aimions bien tout les deux”
And I said, "Well, that's the one thing we've got. ”
Et je dis “Et bien, c'est la seule chose que nous avons. ”
----------
----------
You say that we've got nothing in common
Tu dis que nous n'avons rien en commun
No common ground to start from
Pas de terrain d'entente duquel commencer
And we're falling apart
Et nous nous effondrons
You'll say the world has come between us
Tu diras que le monde s'est interposé entre nous
Our lives have come between us
Nos vies se sont interposées entre nous
But I know you just don't care
Mais je sais que tu n'en a juste rien à faire
----------
----------
CHORUS x3 :
REFRAIN x3 :
And I said what about "Breakfast at Tiffany's ?
Et j'ai dit " “Diamants sur canapé” alors ? "
She said, "I think I remember the film"
Elle dit “Je pense que je me souviens du film"
And as I recall, I think, we both kinda liked it. "
Et si je me rappelle bien, je pense, “nous l'aimions bien tout les deux”
And I said, "Well, that's the one thing we've got. ”
Et je dis “Et bien, c'est la seule chose que nous avons. ”

 
Publié par 5338 2 2 5 le 24 septembre 2006 à 11h31.
Home (1994)
Chanteurs : Deep Blue Something
Albums : Home

Voir la vidéo de «Breakfast At Tiffany's»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Itildine Il y a 18 an(s) 4 mois à 21:20
5485 2 2 6 Itildine Site web j'adore cette chanson,
elle est un peu mélancoliquement
mais le refrain est enjouer
Emzz Il y a 18 an(s) 3 mois à 04:48
9353 3 4 6 Emzz J'adore cette chanson aussi... Je la trouve porteuse d'espoir!
Caractères restants : 1000