Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Ready For Love» par Cascada

Ready For Love (Prêt Pour L'amour)

C'est une fille qui commence à sortir avec un gars. Tout va bien, jusqu'à ce que le gars dise qu'il est tombé en amour avec elle...

Elle n'est pas du tout prête pour ça, elle ne voulait que du plaisir, une relation amusante et sans profondeur, pour l'instant...

I start to talk in my sleep, our souls are divided
Why can't they forgive me these demons inside

Ici, elle dit qu'elle a des pensées noires pour cette situation, et elle supplie leurs âmes de la pardonner...
Elle veut quitter le gars mais elle trouve ça tellement méchant qu'elle n'arrête pas de s'inquiéter pour cette situation.

You took a piece of my heart
Tu as pris une partie de mon coeur
I never thought that this could fall apart
Je n'ai jamais cru que ça pourrait rater
You said you fell in love
Tu as dit que tu étais tombé en amour
And this was more than I had ever been afraid of
Et cela m'a effrayé plus que n'importe quoi
Another life
Une autre vie
Another happy ending cuts like knife
Une autre fin heureuse tranche comme un couteau
Another place, another time
Un autre endroit, une autre fois
Another hand to touch, another sun to shine
Une autre main à toucher, un autre soleil brillera

[Chorus]
[Refrain]
You got me deeper than deep and I'm constantly blinded
Tu m'as enfoncé au plus profond de moi, je suis aveuglée
I'm running around but there's no place to hide
Je m'enfuis mais il n'y a nulle part où me cacher
I start to talk in my sleep, our souls are divided
Je parle dans mon sommeil, nos âmes sont divisées
Why can't they forgive me these demons inside
Pourquoi ne peuvent-elles pas me pardonner ces démons à l'intérieur
Deeper than deep, and I'm constantly blinded
Au plus profond de moi, je suis aveuglée
My heart starts to shiver for I was letting up
Mon coeur frissonne pour ce que j'ai laissé croire
I start to talk in my sleep, cause our souls are divided
Je commence à parler dans mon sommeil car nos âmes sont divisées
How can it be that you're ready for love ?
Comment se fait-il que tu sois prêt pour l'amour ?

Ready for love...
Prêt pour l'amour...

Time will tell
Le temps nous le dira
A single day had helped me break this spell
Un seul jour m'a aidé à briser ce sortilège
Don't want to be alone
Je ne veux pas être toute seule
When will I be understood, when is my kingdom to come ?
Quand vais-je être comprise, quand aurai-je mon royaume ?
Another boy, another life
Un autre gars, une autre vie
Another happy ending, and I'll be alive
Une autre fin heureuse et je serai vivante
Another place, another time
Un autre endroit, une autre fois
Another hand to touch, another sun to shine
Une autre main à toucher, un autre soleil brillera

[Chorus]
[Refrain]

How can it be that you're ready for love ?
Comment se fait-il que tu sois prêt pour l'amour ?
[x3]
[x3]

 
Publié par 12798 4 4 7 le 24 septembre 2006 à 2h56.
Everytime We Touch (2006)
Chanteurs : Cascada

Voir la vidéo de «Ready For Love»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

CutePoison Il y a 18 an(s) 3 mois à 14:56
6019 2 3 6 CutePoison Je suis amoureuse de cette chanson :-P
r-o-x-y Il y a 18 an(s) 3 mois à 23:08
5972 2 3 6 r-o-x-y cool :-° :-° :-° :-° :-° :-°
Alphakus Il y a 17 an(s) 11 mois à 21:44
12798 4 4 7 Alphakus Site web Qu'en pensez-vous, devrais-je mettre " Prêt pour l'amour" ou "Prêt à aimer" ?
Mix-Love Il y a 16 an(s) 6 mois à 09:41
5271 2 2 4 Mix-Love Site web "prêt a aimer" je trouve que c'est mieux .
enfin c'est mon avis :-P
Caractères restants : 1000