Paint Your Target (Peint ta cible)
"The barrel" peut voir 3 sens Tonneau, Barril et Canon
Pour le titre (Paint your target) je ne sais pas si il est bon mais je me suis aidée d'un dictionnaire pour savoir et d'un traducteur sur internet et je n'ai pas trouvée d'autres sens
Si quelqu'un comprend "question marks" qu'il me previenne car "marks" a plusieurs sens mais aucun ne convient vraiment.
N'hésitez surtout pas à me corriger ou reprendre des moments que j'ai mal traduit !
Pour l'explcation, cette chanson parle d'un gars qui se sépare de sa copine car il ne la supporte plus (enfin si j'ai bien compris... lol)
You hide it everytime you lose,
Tu te chaches à chaque fois que tu perds
Patience waits around for me,
Patience attend que ça soit mon tour
You dance under question marks,
Tu danse sous ( ? )
Without even trying.
Sans même essayer
I'm just not sure it's gonna work,
Je ne suis juste pas sur que ça va marcher
I'm just not sure it's gonna work.
Je ne suis juste pas sur que ça va marcher
You can burn it all,
Tu peux tout bruler
Rally around the table if you want to,
Nous rassembler autour de la table si tu veux
Just to argue out the last scenes of us,
Juste pour s'engueuler sur nos dernières scènes
You can end it all,
Tu peux pas arrêter tout ça
I'm sorry enough to tell you that I'm okay and I'm never gonna see you again
Je suis assez désolé pour te dire que je ne suis pas d'accord et que je ne vais plus jamais te revoir
The killers walking amongst us,
Les tueurs marchent parmi nous
Look around they'll find your ashes,
Regarde autour ils trouveront tes cendres
You cradle over your mistakes,
Tu te berces sur tes mensonges
And every heart you'll ever break
Et tous les coeurs que tu briseras
I'm just not sure it's gonna work,
Je ne suis juste pas sur que ça va marcher
I'm just not sure it's gonna work.
Je ne suis juste pas sur que ça va marcher
You can burn it all,
Tu peux tout bruler
Rally around the table if you want to,
Nous rassembler autour de la table si tu veux
Just to argue out the last scenes of us,
Juste pour s'engueuler sur nos dernières scènes
You can end it all,
Tu peux pas arrêter tout ça
I'm sorry enough to tell you that I'm okay and I'm never gonna see you again, AGAIN ! !
Je suis assez désolé pour te dire que je ne suis pas d'accord et que je ne vais plus jamais te revoir. Plus jamais.
You stumble through questions that you could never answer,
Tu trébuches sur des questions auquelles tu ne pourras jamais répondre
The barrel is loaded so go and paint your target
Le barril est plein donc va et peint ta cible
The barrel is loaded so go and paint your target
Le barril est plein donc va et peint ta cible
You can burn it all,
Tu peux tout bruler
Rally around the table if you want to,
Nous rassembler autour de la table si tu veux
Just to argue out the last scenes of us,
Juste pour s'engueuler sur nos dernières scènes
You can end it all,
Tu peux pas arrêter tout ça
I'm sorry enough to tell you that I'm okay and I'm never gonna see you again.
Je suis assez désolé pour te dire que je ne suis pas d'accord et que je ne vais plus jamais te revoir
Une fois de plus,
Once again,
Tu tapes du pied
You stomp around,
Avec la beautée qui tombe (s'efface ? )
With beautiful falls
Une fois de plus,
Once again,
Tu tapes du pied
You stomp around,
Avec la beautée qui tombe (s'efface ? )
With beautiful falls
Une fois de plus,
Once again,
Tu tapes du pied
You stomp around,
Avec la beautée qui tombe (s'efface ? )
With beautiful falls
Vos commentaires
Thank you for the traduction ! :-)