Enchantment (Sort)
L'histoire : Une femme dit avoir été ensorcellée par le sourire d'un homme. Elle trouve ça magnifique et en même temps un peu effrayant car sous ce sort, elle est capable de faire des choses très étranges (somnambulisme, équilibrisme les yeux bandés... ). Elle n'arrive pas très bien à définir l'état dans leque elle est ; en tout cas elle réalise qu'elle est complètement à sa merci... . (perso : il est évident que cet enchantement dont il est question n'est autre que l'Amour... ^^)
I wait for you.
Je t'attends
I don't know why.
Je ne sais pas pourquoi
All i know is i can't hide.
Tout ce que je sais c'est que je ne peux pas me cacher
At this temperature you could take over my mind.
A cette température tu pourrais prendre possession de mon esprit
Like gossamer, you softly touch.
Comme un léger gaz, tu t'immisces doucement
He draws me in, i'm powerless.
Il s'est imprégné en moi, je ne peux résister
He possesses an enchantment.
Il m'a jeté un sort
[chorus]
[refrain]
Tell me i'm forgiven.
Dis moi que je suis pardonnée
He calls, don't know how i fell under his spell.
Il me réponds, je ne sais pas définir cet échantement
Lately i've been driven.
Ces derniers temps, j'ai été prise au piège
He smiles : an enchantment.
Il sourit : un enchantement
I wait for you.
Je t'attends
I'm mesmerized this love is like a potion in disguise.
Je suis hypnotisée ; cet amour est comme un filtre magique
I'd tightrope walk with a blindfold on my eyes.
Je marcherais en équilibre sur un fil, les yeux bandés
I can't escape, or so it seems.
Je ne peux m'échapper, ou ça a en a tout l'air
I'd run away, he's in my dreams.
Je m'enfuirais, il serait dans mes rêves
He possesses an enchantment.
Il m'a jeté un sort
[chorus]
[refrain]
Tell me i'm forgiven.
Dis moi que je suis pardonnée
He calls, don't know how i fell under his spell.
Il me réponds, je ne sais pas définir cet échantement
Lately i've been driven.
Ces derniers temps, j'ai été prise au piège
He smiles, an enchantment.
Il sourit : un enchantement
It's the kind of sleepwalk that never ends.
C'est une sorte de somnanbulisme qui ne prends jamais fin
A type of loan with no dividends.
Une sorte d'empreint sans intérêt
It's a parlour game where you're given chase.
C'est un salon de jeu où tu es pris en chasse
Guess it could be called an "acquired taste".
J'immagine quon pourrait appeller ça un "sentiment de déja vu"
I know, he knows, he calls, i go, i know.
Je sais, il sait, il appelle, je viens, je sais
This could be an enchantment.
Ca pourrait être un enchantement
[chorus]
[refrain]
Why don't you tell me i'm forgiven ?
Pourquoi tu ne me dis pas que je suis pardonnée,
He calls, don't you know how i fell under his spell.
Il réponds, ne sais tu pas ce que je ressens sous ce sort ?
I'm forgiven... lately i've been driven.
Je suis pardonnée... plus tard, je suis prise au piège
He smiles and i give in,
Il sourit et je cède à
An enchantment.
Un enchantement.
Vos commentaires