Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Semplice Così» par Fabrizio Faniello

Semplice Così (Simple Comme Ca)

Avant de commencer, je voulais juste préciser que cette chanson est Italienne quoique chantée par un Maltais, car Malte étant une petite île située au sud de la Sicile, elle subit quelques pressions Italienne et cela s'entend aussi dans la langue Maltaise. Tout ça pour dire que c'est assez ordinaire qu'un Maltais chante en Italien... A noter aussi que cette chanson est la version Italienne de Heavenly

Dans le premier couplet, Fabrizio dit que sa belle a une joie de vivre puissante et il dit aussi que ces gestes sont pour lui un desir qui ne se lasse pas de voir
Invece tu, la tua allegria
A l'inverse toi, ta gaieté
Un sole che non muore mai
Est un soleil qui ne meurt jamais

Dans le refrain, Fabrizio compare la liberté de leur amour à des oiseaux qui sont dans les airs et qui ne redescenderont pas de si tôt. Le hic est que lorsque le chanteur dévoile ses sentiments, son amour se replie sur elle-même
È semplice così, cuori liberi
C'est simple comme ça, le coeur libéré
Come due gabbani che non scendono mai
Comme deux mouettes qui ne redescendront jamais

Dans le deuxième couplet, Fabrizio fait la différence entre les éléments aériens qui eux sont éphémères, et l'amour qu'il y a entre lui et son âme-soeurs. Il veut aussi être proche d'elle, mais sans connaître toutes ses zones d'ombres pour ne pas être déçu et garder dans en tête qu'il est avec une fille parfaite
Di nuvole si sporcera
Des nuages se salissent
Ma dentro noi, si accendera
Mais entre nous ça s'accélère

L'air du troisième couplet est le même que celui du refrain et avec des phrases identiques, c'est pourquoi je l'ai appelé second refrain. Donc dans ce dernier paragraphe, Fabrizio compare encore leur amour à un oiseau avec la liberté de s'arrêter au moment où l'on veut (voire même ne pas s'arrêter du tout), et c'est à se moment qu'il dévoile son amour franchement
Ci ritroviamo qui, liberi così
Nous sommes revenus ici, nous libérés ainsi
Respirando amore, amore avrai
En respirant l'amour, l'amour viendra

Le foglie che, gia cadono
Les feuilles qui, tombent déjà
Mi sembrano malinconia
Me semblent mélancoliques
Invece tu, la tua allegria
A l'inverse toi, ta gaieté
Un sole che non muore mai
Est un soleil qui ne meurt jamais
Nei riflessi di uno sguardo sento che
Dans le réflexe d'un regard je sens que
La tua mano è un desiderio su di me
Ta main est un désir sur moi

[Ritornello]
[Refrain]
È semplice così, cuori liberi
C'est simple comme ça, le coeur libéré
Come due gabbiani che non scendono mai
Comme deux mouettes qui ne redescendront jamais
Le storie fragili, nascono così
Les histoires fragiles naissent ainsi
Ma sul mare aperto amore vai
Mais sur la mer je t'apporte l'amour et tu pars
Se amore incontrerai
Si tu rencontreras l'amour

L'azzurro poi, nel cielo un pò
Après le ciel, dans le ciel
Di nuvole si sporcera
Des nuages se salissent
Ma dentro noi, si accendera hahah
Mais entre nous, ça s'accélère hahah
Un sognio che ci guidera
Un signe qui nous guide
Non lasciare entrare il buio dentro te
Ne me laisse pas entrer dans ton obscurité
Stringi forte la mia mano adesso che
Serre-moi fort la main maintenant que

[Ritornello 2]
[Refrain 2]
Ci ritroviamo qui, liberi così
Nous sommes revenus ici, nous libérer ainsi
Come due gabbiani che non si fermano mai
Comme deux mouettes qui ne se fixeront jamais
La pioggia bagniera, foglie gialle ma
La pluie mouillera les feuilles jaunâtres mais
Respirando amore, amore avrai
E respirant l'amour, l'amour viendra
Se amore incontrerai
Si tu rencontreras l'amour

Ooh
Ooh

[Ritornello]
[Refrain]

Se amore incontrerai
Si tu rencontreras l'amour

 
Publié par 12053 3 4 7 le 16 septembre 2006 à 17h47.
When We Danced (2003)
Chanteurs : Fabrizio Faniello

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000