Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Force Of The Shore» par Epica

Force Of The Shore (La forçe du Rivage)

Cette chanson, écrite par Simone, parle de personnes qui portent en permanence un masque, qui ne révèlent jamis leur vrai "moi". Celles-ci, d'après la chanteuse, croient que tout est permis est réalisable avec cette "façade" factice et si peu proche de leur réel caractère, qui fait la valeur d'un individu. "Force of the shore" peut être un clin d'oeil à nos chers personnages politiciens...

Appearance is deceptive
L'apparence est déçevante
So perfect in disguise
Si parfaite déguisée
There is more than what you see
Il y a plus que ce que tu vois

A semblance is protective
Une apparence est protective
A blinder for the eyes
Un masque pour le regard
A place to hide and flee
Un endroit pour cacher et fuir

Flee and you'll never see
Fuis et tu ne verras jamais
What you're going to be
Ce que tu vas devenir
If you throw away the key
Si tu jettes la clé

The truth from the past you can't make it last
La vérité du passé que tu ne peux effacer

Appearance is deceptive
L'apparence est déçevante
So perfect in disguise
Si parfaite déguisée
There's more than what you see
Il y a plus que ce que tu vois

A semblance is protective
Une apparence est protective
A blinder for the eyes
Un masque pour le regard
A place to hide and flee
Un endroit pour cacher et fuir

Flee and walk away
Fuis et éloignes-toi
From what you are this day
De ce que tu es aujourd'hui
If you are afraid to stay
Si tu as peur de rester

The truth from the past you can't make it last
La vérité du passé que tu ne peux effacer

Beyond the shore the sea is filled up
Au-délà du rivage la mer se remplit
With sentiment and strength
De sentiments et de puissance
Here lie the thoughts imprisoned
Ici les mensonges que les pensées emprisonnaient
A field of forces and laments
Un champ de forçes et de lamentations

How can we hide here
Comment pouvons-nous nous cacher ici
We need to change our ways
Nous avons besoin de changer nos habitudes
How can we tell lies here
Comment pouvons-nous raconter des mensonges ici
We turn our eyes away
Nous détournons nos yeux

From the truth, from the past
De la vérité, du passé
You cannot make it last
Tu ne peux pas en finir

Appearance is deceptive
L'apparence est décevante
So perfect in disguise
Si parfaite déguisée
There's more than what you see
Il y a plus que ce que tu vois

A semblance is protective
Une apparence est protective
A blinder for the eyes
Un masque pour le regard
A place to hide and flee
Un endroit pour cacher et fuir

If you do not cease to run away from truth
Si tu ne cesses de t'enfuir face à la vérité
You will never see the shadow
Tu ne verras jamais l'ombre
Of your dying youth
De ta jeunesse mourante

A façade is what we all possess
Une façade est ce que nous possédons tous
But on the inside it stays a mess
Mais à l'intérieur il demeure un désordre

Superficial changes won't recall the past
Les changements superficiels ne rappelleront pas le passé
Don't deny the clock is ticking
Ne nie pas que le temps fait tic-tac
And it's racing fast
Et passe vite

Fading tokens of our latter days
Les pâles témoignages de nos derniers jours
Make us think we need to change our ways
Nous font penser que nous avons besoin de changer d'habitudes

Deep, the feelings hide
Dans les profondeurs, les sentiments cachés
They're wasted from within
Sont perdus au plus profond
And my shell will never break
Et mon bouclier* ne se brisera jamais

The truth from the past you can't make it last
La vérité du passé que tu ne peux effacer

Beyond the shore the sea is filled up
Au-délà du rivage la mer se remplit
With sentiment and strength
De sentiments et de puissance
Here lie the thoughts imprisoned
Ici les mensonges que les pensées emprisonnaient
A field of forces and laments
Un champ de forçes et de lamentations

Appearance is deceptive
L'apparence est déçevante
So perfect in disguise
Si parfaite déguisée
A place to flee and hide and run away
Un endroit où fuir et cacher et s'enfuir
Lift the shadow
Lève l'ombre

= "shell" se traduit habituellement par "carapace" mais j'ai trouvé que "bouclier" sonnait mieux...

 
Publié par 11984 4 4 7 le 21 septembre 2006 à 16h30.
Consign To Oblivion (2005)
Chanteurs : Epica

Voir la vidéo de «Force Of The Shore»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

FlooRevamp Il y a 18 an(s) 4 mois à 09:46
11984 4 4 7 FlooRevamp Site web * = J'ai préféré "bouclier" à "coquillage"... Je pense que c'est mieux :-/
gabfreak Il y a 18 an(s) à 05:12
6773 2 4 6 gabfreak Site web ya pas assez de monde qui aime ce groupe...elle est just trop superber leur chanteuse :'-) :-°
MetalCath Il y a 18 an(s) à 15:22
14889 4 4 7 MetalCath Site web Chanson magnifique! <3
Call Me Bluff. Il y a 16 an(s) 6 mois à 12:18
11540 4 4 6 Call Me Bluff. Site web Han punaise, l'est géniale c'te chanson ... <3
Caractères restants : 1000