Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Stream Of Life» par Entwine

Stream Of Life (Le courant de la vie)

Premier couplet : Cette chanson parle de quelqu'un qui n'a pas la volonté de vivre. Sa peur de la vie grandit de jour en jour et à force de mensonges, il ne distingue plus la réalité.

And the fear you hide, seems to grow
Et la peur que tu caches, semble grandir
The shade of your lies, makes you blind
L'ombre de tes mensonges, te rend aveugle

Refrain : Il faut s'ouvrir, il ne faut pas se "bloquer", inventer un autre monde et refuser de vivre dans la réalité. Tout est psychologique (le mal de vivre). Il faut trouver le sens de la vie (ici le "courant" ou "ruisseau").

So you should try to free your mind
Alors, tu devrais essayer d'ouvrir ton esprit
Then you'll find the stream of life
Alors, tu trouveras le courant de la vie

Deuxième couplet : Il ne faut pas rester apathique et laisser la vie nous emporter. Il faut combattre ses mauvais aspects, ceux qu'on aimerait éviter. Au lieu de se cacher d'eux, de mentir et de ne pas vouloir les regarder en face, il faut apprendre à voir la vérité, de s'ouvrir et de se rebeller.

Now's the time for you to realize
A présent, il est temps que tu réalises

Here's the reason for you to wake up
Voilà la raison pour toi de te réveiller

A la fin de la chanson, on répète le refrain en rajoutant cette fois "Let it flow", ce qui veut dire "laisser le couler" en parlant du courant (ou ruisseau) de la vie, ce qui signifie qu'il faut arrêter de se voiler la face et d'enfin vivre réellement.

In the state of your mind, burning low.
Dans l'état de ton esprit, brûlant bas
And the fear you hide, seems to grow.
Et la peur que tu caches, semble grandir
The shade of your lies, makes you blind.
L'ombre de tes mensonges, te rend aveugle
And you live your life with no desire.
Et tu vis ta vie sans désir

It's in your head, it's in your eyes.
C'est dans ta tête, c'est dans tes yeux
It's in your dreams, it's in disguise.
C'est dans tes rêves, c'est dans le déguisement
So you should try to free your mind.
Alors, tu devrais essayer d'ouvrir ton esprit
Then you'll find the stream of life.
Alors tu trouveras le courant de la vie

Well it's easy to drown in this life.
Et bien, c'est facile de se noyer dans cette vie
Now's the time for you to realize.
A présent, il est temps que tu réalises
With the burden inside, you'll get lost.
Avec le fardeau (que tu portes) à l'intérieur de toi, tu te perdras
Here's the reason for you to wake up.
Voilà la raison pour toi de te réveiller

It's in your head, it's in your eyes.
C'est dans ta tête, c'est dans tes yeux
It's in your dreams, it's in disguise.
C'est dans tes rêves, c'est dans le déguisement
So you should try to free your mind.
Alors, tu devrais essayer d'ouvrir ton esprit
Then you'll find the stream of life.
Alors tu trouveras le courant de la vie
Let it flow.
Laisse-le couler

 
Publié par 11984 4 4 7 le 1er septembre 2006 à 12h49.
Time Of Despair (2002)
Chanteurs : Entwine

Voir la vidéo de «Stream Of Life»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000