Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Girls, Be Ambitious» par Miyavi

Girls, Be Ambitious (Les filles, soyez ambitieuses)

Je sais pas trop comment expliquer cette chanson. Je pense que dedans miyavi parle d'une fille dont il est amoureux mais qui elle pense qu'entre eux deux ça n'est que de l'amitiée. Il sait ça, alors il se sent seul. Enfait, j'ai l'impression qu'il ne sait pastrop comment s'y prendre pour faire comprendre à la fille qu'il l'aime, alors il lui parle de tout et n'importe quoi... Peut-être bien que lorsqu'il parle de la fleur, c'est uné métaphore pour ne pas parler d'elle...

Kono kegaretate de mochi yokereba ikure demo sashi nobete ageru
Avec cette main qui a été souillée, si c'est d'accord, je peux le tenir loin de toi.
Michi shirubenante iranai kara, me tsumutta mama isshoni arukou
Je n'ai vraiment pas besoin de guide, donc les yeux fermés, allons marcher ensemble

Tte no wa ne, sasu toki yori mo
Ainsi savais-tu que le couteau est plus douloureux quand c'est arraché plutôt que poignardé ?
Nuku toki no hou itaindatte shitteta ?
J'entends qu'une fleur ne sait pas qu'elle est jolie durant sa vie entière
Hana wa isshou, jibun ga kirei datte koto
C'est triste n'est-ce pas ?
Sura shiranai'n datte ne

Kanashii ne
Même si tu tiens en arrière, tu peux rester calme dans ce petit souffle, ne peux-tu pas ?

Hey, si tu es en train d'hésiter, je te quitterai
Kono senaka ni demo tsukamattereba,
Garçons et filles, dépêchez vous
Sukoshi no kaze kurai eccharadaro ?

Hora shiteru to oitecchauzo
Ca semble être comme, je ne peux te donner de baiser de ‘bonne nuit', j'en suis désolé, alors je chanterai
Boys & Girls hurry up hurry up
Avec ça puis-je dire que c'est une attache

Même si c'est ce que tu penses être de l'amitié
Oyasumi no wa shite agerannai mitai dakara
Ces mots ne sont-ils pas un peu ridicules et soupçonneux, je me le demande…
Na, dakara uta yo

Korede "oaiko"tte no wa dokana
Si tu me donnes une chance, excuse toi et je dirais :
Soredemo "oaiso"tte no wa donna no
Les filles, soyez ambitieuses
Kono chotto bakashi kana

Nuit solitaire…
If you give me a chance, apologize and I say [Girls, be ambitious]
Anxieux de ne pas comprendre la signification, craindre de ne pouvoir s'échappé, cette solitude qui te donne envie de pleurer,
Hitoribocchi no yoru
Peut être ceux-ci te visite encore ?

Quand cette heure viendra, dans ton profond sommeil
Wake wakan nee fuan ni,
Voici un charme de chance.
Nogareenu kyoufu ni takunaru yona kodoka

Kimi ni mo osoraku otozureru desho ?

Sonna toki kimi ga gussuri nemureru yo ni

Omajinai

 
Publié par 6750 2 4 6 le 1er septembre 2006 à 11h57.
Gagaku (2002)
Chanteurs : Miyavi
Albums : Gagaku

Voir la vidéo de «Girls, Be Ambitious»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Hell yeah Il y a 18 an(s) 5 mois à 22:54
5349 2 2 5 Hell yeah Site web J'aime tellement la mélodie!! C'est fou XD
Que dire de plus..bah encore merci tite bul 2 boneur^^
Dis tu traduis du japonais ou de l'anglais? Et tu pourrais me dire sur quel site tu prend les paroles stp^^?
° Tsubasa Destiny ° Il y a 18 an(s) 4 mois à 13:19
5437 2 2 6 ° Tsubasa Destiny ° Site web j'aimeeeeeeeeeeeeeeee miyavi <3 il a des super zik ^_______^

VIVE LA J-MUSIC :-D :-D
XxX Mrs Jack XxX Il y a 18 an(s) 3 mois à 19:00
5925 2 3 5 XxX Mrs Jack XxX Site web Aaaaaaaaaaah Miyaviiiii , comme ces chansons sont géniales !
Ma prèf c'est quand même : are you ready to ROCK !
xD tellement biiien , Miyaviiiii pouwaaaaa >.<''
yahiko Il y a 18 an(s) à 20:14
8002 3 3 5 yahiko Site web les paroles sont bof je trouve ,enfin j'ai pas compris ou il veut en venir , mais la chanson est génial ! en plus c'est la premiere de miya que j'ai écouté !! que de souvenir^^ 3ans deja :-D
Caractères restants : 1000