This Could Be Anywhere In The World (Ceci Peut Être N'importe Où Dans Le Monde)
This Could Be Anywhere in the World est la deuxième piste sur le nouvel album d'alexisonfire
Et également le premier extrait qu'on a pu entendre de ce CD.
Pour la direction du 8e vidéoclip du groupe,
Elle fut réalisée par Chris Sargeant.
This Town has its claws
Cette ville à ses griffes
Buried in my neck
Enfoncées dans mon cou
This town- it takes lives
Cette Ville - Elle prend des vies
Without Mercy
Sans pardon
Without Hate
Sans haine
The streets are in distress,
La rue est en détresse,
The sun suffocates behind darkened skies
Le soleil Suffoque derrière les cieux obscures
The grass is growing
L'herbe pousse
On top of my feet
Sur le dessu de mes pieds
Im sinking
Je m'enfonce
Wont be long before I'm too deep to run
Bientôt je me serais trop enfoncé pour fuir
The line up seems endless undernneath the salvation signs
La ligne semble interminable sous le signe du salut
We are the dead ones
Nous sommes les morts
We are the lost cause
Nous sommes la cause perdue
We are the bend before the break
Nous sommes la courbure avant la coupure
Our steps seal our fate
Nos étapes scellent notre destin
Because this city, this city is haunted
Parceque cette ville, Cette vielle est hantée
By ghosts from broken homes
Par les fantôme des foyers brisés
This city, this city is haunted
Cette ville, Cette ville est hantée
And there ; s no hope left for these souls
Ici aucun espoir est laissé pour ces âmes
Every step i take
Chaque pas que je prend
I leave a small piece of myself behind soon there will be nothing left
Je laisse un petit morceau de moi derrière bientot je ne serai plus rien
The cracks in the pavement
Les craques dans le pavé
Match the cracks in their weathered skin
Assorties aux fissures dans la peau murie
The skies a brick wall
Le ciel est un mur de brique
The ground's a juggernaut
La terre est une destruction
Each day they get a bit closer
Chaque jour ils se rapprochent
Between them, i am caught
Entre eux, je suis pris
As I stare in amazement, I cant believe this is where I live
Pendant que je regarde avec stupeur, je ne peux pas croire que c'est ici que je vis
Every breath i take
Chaque respiration que je prend
I feel my lungs fail
Je sent mes poumons lâcher
This breeze feels more like shards of glass
Cet air sent plus comme des tessons de verre
I'm more scars than skin
J'ai plus de cicatrice que de peau
The city, the city is haunted, by ghosts (ghosts) from broken homes (homes)
Parceque cette ville, Cette ville est hantée
Because this city, this city is haunted. theres no hope. (hope) left for these souls (souls)
Par les fantôme des foyers brisés
Cette ville, Cette ville est hantée
Our steps seal fate
Ici aucun espoir est laissé pour ces âmes
Our steps seal fate
(this is our celebration
Nos pas scellent le destin
Come join the lost souls) [x2]
Nos pas scellent le destin
( C'est notre célébration
The city, the city is haunted
Viens joindre les âmes perdues)[x2]
Walk with us
La ville, La ville est hantée
The city, the city is haunted, by ghosts from broken homes
Marche avec nous
Because this city, this city is haunted. theres no hope left for these souls
Cette ville, Cette ville est hantée Par les fantôme des foyers brisés
Parceque Cette ville, Cette ville est hantée
Ici aucun espoir est laissé pour ces âmes
Ligne du salut : C'est un symbole religieux( Catholique ) pour obtenir le salut de son âme
Les fissures dans la peau des personnes agées
Morceau de verres
Vos commentaires
"This town has its claws Buried in my neck" se traduit par "Cette ville a ses griffes enfoncées dans mon cou".
Faute mineure, mais "the streets" ne se traduit pas au singulier.
"Won't be long before I'm too deep to run" = "Bientôt je me serais trop enfoncé pour fuir."
"We are the dead ones" = "Nous sommes les morts."
"Our steps seal our fate" = "Nos pas scellent notre destin."
"And there's no hope left for these souls" = "Et il n'y a plus d'espoir pour ces âmes."
"Every step I take" = "Chaque pas que je prend."
"The sky's a brick wall" = "Le ciel est un mur de brique."
"The ground's a juggernaut" = "La terre est une destruction."
"Each day they get a bit closer" = "Chaque jour ils se rapprochent."
"Between them, I am caught" = "Entre...
une de mes préférées