It's Too Late (C'est trop tard)
Comme le titre l'indique, la chanson parle de quelque chose qui arrive trop tard
Le chanteur (ou plutot l'auteur) raconte qu'un lundi matin il ne voulait pas se lever car il préferait retourner dans ses reves
Ensuite, le mardi soir, il fait ses valises et précise qu'il a laissé une boite de souvenirs.
On apprend enfin qu'il sa'got d'une histoire de sentiments :
It's too late
To let all your feelings show
Soit :
Il est trop tard
Pour montrer tes sentiments
Un passage qui exprime bien comment "le personnage" se sent :
Running from the city lights
Running from this empty life
I'm running out of time tonight
Screaming out for help ! Help !
S'enfuir des lumières de la ville
S'enfuir de cette vie misérable/vide
Je manque de temps ce soir
Criant au secours ! A l'aide !
Mais d'une certaine façon on pourrait croire à un rêve :
... it's all in your head
tout est dans ta tête
Monday morning, hesitate
Lundi matin, j'hésite
I can't get out of bed
Je ne peux pas me lever
I'd rather go back to the dreams
Je préfererais retourner dans les rêves
I'm living in my head
Que je vis dans ma tête (1)
Yeah… yeah yeah yeah
Yeah... yeah yeah yeah
Tuesday evening, pack my bags
Mardi soir, je fais mes valises
I'm heading out the door
Et m'approche des la porte
I left a box of memories
J'ai laissé une boite de souvenirs
Lying on the floor
Par terre
Yeah… yeah yeah yeah
Yeah... yeah yeah yeah
Ride on… ride ‘til early morning turn
(2)... voyager jusqu'au petit matin
Ride on… like the dawning of the day
(2)... voyager jusqu'à l'aube
It's too late
C'est trop tard
To let all your feelings show
Pour montrer tes sentiments
Go on ‘til the night is swept away
Continuer jusqu'à ce que la nuit s'en aille
Running from the city lights
M'enfuiant des lumières de la ville
Running from this empty life
M'enfuiant de cette vie sans but
I'm running out of time tonight
Je manque de temps ce soir
Screaming out for help ! Help !
En criant à l'aide ! A l'aide
Slow down you're moving too fast
Ralentis tu bouges trop vite
Go home you'll feel better for it
Retourne à la maison tu te sentiras mieux
Oh boy you better stop dreaming it's all in your head
Oh tu devrais arrêter de rêver tout est dans ta tête
‘Cause it's too late now
Car il est trop tard maintenant
Ride on… ride ‘til early morning turn
(2)... voyager jusqu'au petit matin
Ride on… like the dawning of the day
(2)... voyager jusqu'à l'aube
It's too late
C'est trop tard
To let all your feelings show
Pour montrer tes sentiments
Go on ‘til the night is swept away
Continuer jusqu'à ce que la nuit s'en aille
Ride on… run ‘til early morning sun
(2)... voyager jusqu'au petit matin
Ride on… like the morning of the day
(2)... voyager jusqu'à l'aube
It's too late
C'est trop tard
To let every feeling show
Pour montrer tes sentiments
Ride on… ‘til the night is swept away
Continuer jusqu'à ce que la nuit s'en aille
(1) j'aurais plutôt traduit ça en une ligne par "retourner dans mes rêves"
(2) je ne vois pas trop comment le traduire à part part "voyager" mais cela sonne étrange.
Vos commentaires
bonne traduction merci <3