Impi (feat. Juluka) (Guerre)
Un classique de Johnny Clegg, impi (qui signifie "combat" en zoulou) racontant l'affrontement de l'armée de Chelmsford, qui compte 800 hommes alors, contre celle de Mageba, en Afrique du Sud.
Sous forme d'histoire, cette explication se compose ainsi : l'introduction/le départ/la bataille.
Donc au début de tout ça on retrouve l'armée de Chelmsford (Angleterre) qui s'est endormie le long d'une rivière, inconnue au battaillon, et qui se réveillera au matin, embaumée de feu, d'acier, de sang et de poudre, pour aller combattre Mageba (un général africain) afin d'exiger le prix du Royaume. C'est ainsi qu'il partirent affronter le peuple du Ciel, en l'honneur de la paix et de la liberté.
Dans l'humidité des jungles africaines, ils avancent péniblememnt, trempés jusqu' à la moelle, pour apercevoir leur ennemi, et comme le dit si bien Johnny Clegg, tel un battaillon désespéré, destiné à mourrir, brisé par la volonté des Rois, et de leur général orgueilleux, ils se préparaient à l'affrontement qui allait être violent et sans merci.
Et, alors qu'elle se reposait (l'armée de Chelmsford) après avoir bravé des marches sans fin dans un climat défavorable, Mageba envoya des éclaireurs sur le flanc de la montagne, à l'endroit où les anglais avaient établis leur campement. Or les troupe de Mageba étaient prêtes... les vautours tournoyaient au-dessus des ruines où gisait l'armée de Chelmsford.
An ancient song as old as the ashes
Echoed as Mageba's warriors marched away
Les échos d'une chanson aussi vieille que le temps
Retentissent tandis que s'éloignaient les guerriers de Mageba
Chorus :
Refrain :
Impi ! woiinansimpi iyeza
La guerre ! La guerre arrive !
Obani bengathinta amabhubesi ?
Qui oserait défier les jeunes lions ?
All along the river Chelmsford's army lay asleep
Tout le long de la rivière, l'armée de Chelmfsord se repose
Come to crush the Children of Mageba
Venue pour détruire les enfants de Mageba
Come to exact the Realm's price for peace
Venue pour exiger le prix de la paix au Royaume
And in the morning as they saddled up to ride
Et au matin, tandis qu'ils s'apprêtaient à partir en selle
Their eyes shone with the fire and the steel
Leurs yeux éclataient de feu et d'acier
The General told them of the task that lay ahead
Le Général leur a expliqué la tâche à venir
To bring the People of the Sky to heel
Mettre le peuple du Ciel à leurs pieds
Chorus
Refrain
Mud and sweat on polished leather
Boue et sueur sur le cuir lisse
Warm rain seeping to the bone
Une pluie chaude qui trempe jusqu'aux os
They rode through the season's wet weather
Ils ont chevauché à travers l'humidité des saisons
Straining for a glimpse of the foe
S'efforçant d'apercevoir l'ennemi
Hopeless battalion destined to die
Bataillon désespéré destiné à mourir
Broken by the Benders of Kings
Brisé par la Volonté des Rois
Vainglorious General and Victorian pride
Général orgueilleux, fierté Victorienne
Would cost him and eight hundred men their lives
Vont lui coûter sa vie et celle de ses 800 hommes
Chorus
Refrain
They came to the side of the mountain
Ils sont arrivés sur le côté de la montagne
Scouts rode out to spy the land
Des éclaireurs sont venus repairer le terrain
Even as the Realm's soldiers lay resting
Au moment même où les soldats du Royaume se reposaient
Mageba's forces were soon at hand
Les forces de Mageba étaient bientôt prêtes
And by the evening the vultures were wheeling
Le soir venu, les vautours tournoyaient
Above the ruins where the fallen lay
Au-dessus des ruines où les tombés gisaient
An ancient song as old as the ashes
Une chanson aussi vieille que les ruines
Echoed as Mageba's warriors marched away
Retentit tandis que s'éloignaient les guerriers de Mageba
Chorus repeat
Refrain répété
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment