Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Brid Og Ni Mhaille» par The Corrs

Brid Og Ni Mhaille (Bridget O'Malley)

Brid Og Ni Mhaille, chanson traditionnelle irlandaise en gaëlique, est aussi connue sous le nom de Bridget O'Malley (ainsi que trois autres titres : "Adieu My Loved Harp", "Come Rest In This Bosom", et "Lough Sheeling"). Cette chanson a été publiée en 1903 par le Capitaine Francis O'Neill (sa collection contient 1850 airs irlandais).

Cette chanson parle d'un homme qui a le coeur brisé à cause d'une fille qui s'appelle Bridget, et qui se marie à un autre homme.

[Source : bloggers. it/Kullervo]

Dans le premier couplet, le jeune homme exprime sa douleur, sa mélancolie, son chagrin, en fait tout son mal causé par Bridget O'Malley, celle qu'il aime. On apprend d'ailleurs qu'il n'est pas le seul à souffrir car de nombreux hommes aimeraient faire d'elle leur épouse tant elle est belle.
"'S chuir tú arraingeacha / An bháis trí cheartlár mo chroí"
Ce qui veut dire ^^
"Tu as envoyé les fatales douleurs / De la tristesse transpercer mon coeur douloureux"

Dans le second couplet, l'homme parle de nouveau de la beauté de sa bien-aimée. Selon lui, même la nature a un faible pouvoir de séduction comparée à Bridget.
"Níl ní ar bith is áille / Ná'n ghealach os cionn a' tsáile"
"Aucun spectacle n'est plus beau / Que la lueur de la lune sur le port"

Le jeune homme parle ensuite de lui. On apprend qu'il est séduisant et riche mais malgré sa condition il n'est pas heureux, car comme on dit d'ailleurs 'L'argent ne fait pas le bonheur'. Eh oui car l'argent n'apporte pas l'amour, le vrai amour ne s'achète pas. Par conséquent, l'homme malgré sa condition aisée ne sera jamais véritablement heureux tant qu'il n'aura pas celle qu'il aime, c'est-à-dire Bridget. Il est prêt à tout pour elle, et pourquoi pas même aller jusqu'à la mort.
"'S ní buan i bhfad beo mé / Mura bhfaighidh mé mo mhian"
"Mais ma vie sera plus courte / Si je n'obtiens pas ma chérie"

Il donne donc rendez-vous à celle qu'il aime le "soir de dimanche prochain". Cependant, ce jour là elle n'apparaît pas et il ne peut donc pas lui parler pour tenter de la conquérir. En effet, elle s'est mariée à un autre et l'homme demeure donc extrêment attristé.
"Is tuirseach 's brónach / A chaithimse an Domhnach
Mo hata I' mo dhorn / 'S mé ag osnaíl go trom"
"C'est accablé et solitaire / Que je passe le temps ce dimanche
La tête courbée par le chagrin / Mes regards lourds de tristesse"

Is a Bhríd Óg Ní Mháille
Oh Bridget O'Malley
'S tú d'fhág mo chroí cráite
Tu as laissé mon coeur se briser
'S chuir tú arraingeacha
Tu as envoyé de mortels tiraillements
An bháis trí cheartlár mo chroí
De douleur percer affreusement mon coeur
Tá na mílte fear i ngrá
Une centaine d'hommes ont irrésistiblement envie
Le d'éadan ciúin náireach
De ta beauté à en couper le souffle
Is go dtug tú barr breáchtacht'
Tu es la plus belle des jeunes filles
Ar Thír Oirghiall más fíor
D'Oriel, c'est sûr

Níl ní ar bith is áille
Aucun spectacle n'est plus beau
Ná'n ghealach os cionn a' tsáile
Que les rayons de la lune sur le port
Ná bláth bán na n-airne
Ou les douces fleurs parfumées
Bíos ag fás ar an droigheann
De la prunelle sur des épines
Ó siúd mar bíos mo ghrá-sa
Mais ma tendre est encore plus rayonnante
Níos trilsí le breáchtacht
De par son allure et sa taille
Béilín meala na háilleachta'
Cette beauté aux lèvres de miel
Nach ndearna riamh claon
Qui ne dit jamais rien de mal

Is buachaill deas óg mé
Je suis un beau jeune homme
'Tá triall chun mo phósta
Qui pense à se marier
'S ní buan i bhfad beo mé
Mais ma vie sera plus courte
Mura bhfaighidh mé mo mhian
Si je n'obtiens pas ma belle
A chuisle is a stóirín
Mon amour et ma chérie
Déan réidh agus bí romhamsa
Tiens-toi prête à me rencontrer
Cionn deireanach den Domhnach
Ce dimanche soir
Ar Bhóithrín Dhroim Sliabh
Sur la route de Drum Slieve

Is tuirseach 's brónach
C'est triste et seul
A chaithimse an Domhnach
Que je passe mon temps ce dimanche
Mo hata I' mo dhorn
La tête tordue de chagrin
'S mé ag osnaíl go trom
Le regard rempli de tristesse
'S mé ag amharc ar na bóithre
Lorsque je fixe les sentiers
'Mbíonn mo ghrá-sa ag gabhail ann
Que mon vrai amour emprunte
'S í ag fear eile pósta
Maintenant elle s'est mariée avec un autre homme
Is gan í bheith liom
Et m'a laissé malheureux
'S í ag fear eile pósta
Maintenant elle s'est mariée avec un autre homme
Is gan í bheith liom
Et m'a laissé malheureux

 
Publié par 18832 5 5 7 le 10 août 2006 à 11h21.
Home (2005)
Chanteurs : The Corrs
Albums : Home

Voir la vidéo de «Brid Og Ni Mhaille»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

prideprejudic01 Il y a 18 an(s) 1 mois à 17:56
5270 2 2 4 prideprejudic01 <3 Whaou ! magnifique chansons ! agréablement bien chanté ! j'adore les corrs ! bravo trés belle chanson
Caractères restants : 1000