One More Girl ((Une) Fille De Plus)
Dans "One More Girl" les Wreckers parlent d'une jeune femme qui se rend compte qu'elle n'est qu'un "gadget", qu'une simple femme pour son petit ami. Elle décide donc de le quitter...
Dans le premier couplet, la jeune femme dit qu'elle va arrêter de sourire. Puis elle dit que le lendemain elle sera dans une autre ville.
Ensuite, elle s'adresse à son (ex-)petit ami lui disant qu'il ne sait pas ce qu'il veut. Puis elle dit qu'il la considère comme un gadget, comme une poupée :
You move your hand across me knee
Tu promènes ta main sur mon genou
Turn me in to some novelty
Me transformant en un gadget
C'est pour ça qu'elle pense qu'elle n'est qu'une femme ordinaire pour lui :
I'm guess I'm
Je suppose que je suis
One more girl (... )
Une fille de plus (... )
Elle pense aussi qu'elle ne représente qu'une "paire de fesses" pour lui...
Et elle dit que ce n'est pas encore aujourd'hui qu'il trouvera le grand amour car il ne sait pas ce que c'est :
And it's one more day that you
Et c'est un jour de plus où tu
Don't find true love
Ne trouveras pas le véritable amour
Because you don't know
Car tu ne sais pas
What it means
Ce que ça signifie
Dans le second couplet, la jeune femme se demande si son copain s'est déjà intéressé à ce qu'elle a pu vivre, ressentir...
Puis elle dit qu'elle est "une voiture de plus" (maintenant qu'elle est sur la route et qu'elle l'a quitté). Il dit que c'est possible qu'elle passe devant lui. Elle ajoute que pour lui elle ne représente que la soeur de quelqu'un voire la femme de quelqu'un ou même simplement juste une garce :
Just some bitch who's probably
Juste une garce qui n'a probablement
Got no life (... )
Pas de vie (... )
Dans le dernier couplet, la jeune femme sait que la vie n'est pas éternelle et qu'un jour elle deviendra "un tas de cendres" c'est pour ça qu'elle décide de quitter cet homme qui ne l'aime pas vraiment...
I took off my iron smile
J'ai enlevé mon sourire en fer
Because I found it weighted me down
Car j'ai trouvé que je pliais sous son poids
Tomorrow when the world wakes up
Demain, quand le monde se réveillera
I'll be in another town
Je serai dans une autre ville
You don't know what you want
Tu ne sais pas ce que tu veux
But at this moment it could be me
Mais à cet instant ça pourrait être moi
You move your hand across me knee
Tu promènes ta main sur mon genou
Turn me in to some novelty
Me transformant en un gadget
I'm guess I'm
Je suppose que je suis
[Chorus : ]
[Refrain : ]
One more girl on the stage
Une fille de plus sur la scène
Just one more ass that got
Simplement un cul en plus qui
Stuffed into some jeans
Est fourré dans un jeans
And it's one more day that you
Et c'est un jour de plus où tu
Don't find true love
Ne trouveras pas le véritable amour
Because you don't know
Car tu ne sais pas
What it means
Ce que ça signifie
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Did you ever take the time to
N'as-tu jamais pris le temps de
Think about who I might be
Penser à qui je pourrais être
Where I've been, what I'm thinking
Où j'ai été, ce que je pense
Who I loved, what I've seen
Qui j'ai aimé, ce que j'ai vu
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
I'm one more car out
Je suis une voiture de plus dehors
On the road that
Sur la route qui
You might pass on your way home
Pourrait passer devant le chemin de ta maison
Someone's sister, someone's wife or
La soeur de quelqu'un, la femme de quelqu'un ou
Just some bitch who's probably
Juste une garce qui n'a probablement
Got no life, yes I'm
Pas de vie, oui je suis
[Chorus]
[Refrain]
Yeah, yeah
Yeah, yeah
One day we'll be a pile of ashes
Un jour nous serons un tas de cendres
For the rest of time it passes
Pour le reste du temps qui passe
So take your hand off my knee
Alors enlève ta main de mon genou
Do you know what it means to be
Sais-tu ce que c'est d'être
[Chorus]
[Chorus]
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment