Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «A Little More Personal» par Lindsay Lohan

A Little More Personal ()

Au debut de cette chanson, Lindsay donne une interwiew à 2 personnes, qui lui pose des questions sur son album, ect... Puis la chanson commence.

[Lindsay : ]
No, I like when people talk in the beginning of songs, [Non j'aime quand les gens parlent au debut des chansons]
I think that's kind of rad, [Je pense que c'est un genre de ? (1)]

[Intervieweur 1, qui repond à Lindsay : ]
I don't think you should use it [Je ne pense pas que vous devriez l'utilisez]

[Lindsay : ]
Well, something kind of introspective, [Eh bien, c'est un genre d'intro, ]
Something that means a little bit to me... [C'est quelque chose qui signifie un peu pour moi... ]

[Intervieweur 2 : ]
A little more... [Un peu plus... ]

[Lindsay : ]
... Personal ? [Personnel ? ]

You say you gotta go, but what does that mean ? [Tu dis que tu dois y aller, mais qu'est-ce que ça veut dire ? ]
Do you wanna be together or is it just me ? [Tu veux qu'on soi ensemble ou alors c'est juste moi (qui veut qu'on soit ensemble xD) ? ]
Sometimes I think you're in, until I think you're out [Parfois je pense que tu es "in" (dedans, m'enfin ca voulait rien dire... ), jusqu'à ce que je realise que tu es "out"]
It's like i'm swimming in the deep end, pull me out [C'est comme si je nageais dans l'extrême profondeur, sors moi de là]
Wanted to feel, want you to know, [Chercher à sentir, veux tu comprendre, ]
Wanted to steal a little piece of heaven, I could call my own [Chercher a voler un petit morceau de ciel, que je pourrais appeler le mien]

[Chorus] [Refrain]
Could we try a little more personal ? [Pourrions-nous essayer d'être un peu plus personnel ? ]
Can we throw away all the casual, [Pouvons nous jeter au loin toutes ces occasions]
Cause the more I know about you, and the more you know about me [Parce que plus je te connais, et plus tu me connais]
It's easier to be, a little more personal [Il est plus facile d'être un peu plus personnel]

It's like we do a dance when no one wants to move, [C'est comme quand nous faisons une danse quand personne ne veut bouger, ]
But if I take the first step, maybe we can find a groove, [Mais si je fais le premier pas, peut être que nous trouverons le groove (rythme)]
I'm really trying hard, to not just walk away [J'essaye vraiment difficilement, de ne pas partir]
I think that its about time someone said [Je pense qu'un temps quelqu'un a dit]
Want me to feel want me to know [Vouloir que je sente, Vouloir que je sache]
Wanted to steal a little piece of heaven I can call my own [Chercher a voler un petit morceau de ciel que je pourrais appeler le mien]

[Chorus] [Refrain]
Could we try a little more personal ? [Pourrions-nous essayer d'être un peu plus personnel ? ]
Can we throw away all the casual, [Pouvons nous jeter au loin toutes ces occasions]
Cause the more I know about you, and the more you know about me [Parce que plus je te connais, et plus tu me connais]
It's easier to be, a little more personal [Il est plus facile d'être un peu plus personnel]

I wanna know what goes on in your mystery [Je veux savoir ce qui se passe dans ces mysteres]
I think that I could have the key to unlock everything [Je pense que je pourrais avoir la clé pour tout debloquer]

[Chorus 2] [Refrain 2]
Can we try a little more personal [Peut-on essayer d'être un peu plus personnel]
Cuz the more I know about you and the more you know about me [Parce que plus je te connais, et plus tu me connais]
It's easier to be a little more personal [Il est plus facile d'être un peu plus personnel]

[Chorus] [Refrain]
Can we try a little more personal [Peut-on essayer d'être un peu plus personnel]
Can we throw away all the casual [Pouvons nous jeter au loin toutes ces occasions]
Cuz the more i know about you and the more you know about me [Parce que plus je te connais, et plus tu me connais]
It's easier to be a little more personal [Il est plus facile d'être un peu plus personnel]

You say you gotta go, but what does that mean [Tu dis que tu dois y aller, mais qu'est-ce que ça veut dire]
Do you wanna be together or is it just me [Tu veux qu'on soi ensemble ou alors c'est juste moi]

(1) Rad ? Ôô

 
Publié par 10493 3 3 6 le 8 juillet 2006 à 13h49.
A Little More Personal (Raw) (2005)
Chanteurs : Lindsay Lohan

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Chiziana Il y a 18 an(s) 8 mois à 19:47
5421 2 2 6 Chiziana Site web c'est super cool sa merci :-\
*ELFiiK* Il y a 17 an(s) à 18:20
5285 2 2 4 *ELFiiK* TROP BONNE CHANSON FRANCHEMENT!! J'adOre le début
Caractères restants : 1000