How Would It Be (Comment ça serait?)
"How would it be" signifie "Comment ça serait"
-> Lene Marlin dans cette chanson parle d'un amour perdu et se demande comment cela serait, s'ils avaient (elle et l"homme qu'elle aime) fait un choix différent que celui qu'ils ont fait et qui les a éloignés l'un de l'autre.
Dans les 2 derniers couplets, elle continue à se poser des questions comme
"Qu'avons nous fait ? ", "Est-ce que c'est trop tard ? ", "Est-ce que c'est vraiment fini ? "
"Est-ce que je t'ai donné le meilleur de moi ? "
- Bref, ces interrogations sont pleines de regrets, elle aimerait changé ce qui s'est passé (la rupture).
What have I done ?
Qu'ai-je fait ?
What if it's too late now ?
Et si c'est trop tard maintenant ?
Did I do all I could, did I ?
Ai-je fait tout ce que j'ai pu ?
Did I make it all good, did I ?
Ou ai-je fait ce qui semblait bon pour moi ?
Somehow it doesn't feel right
De toute façon, ça n'a plus d'importance maintenant
Is it really all over ?
Est-ce que c'est vraiment fini ?
Did I think it through, did I ?
Est-ce que je pense à ça malgré tout ?
What if all I want is you ?
Et si tout ce que je veux c'est toi ?
[chorus]
[REFRAIN]
And now
Et maintenant
I won't see you again
Je ne te reverrai plus
The moment was there, but we lost it
Le moment s'est présenté, mais nous l'avons laisser filer
Time changed it all
Le temps a tout changé
And we let it
Et nous l'avons laisser arriver
We let it happen
Et maintenant
And now
Je me demande comment ça serait ?
I wonder how it would be
Si les choses étaient restées les mêmes
If things stayed the same, and we liked it
Ca aurait été la fin d'une quête
The end of a search, 'cos we found it
Car nous aurions trouvé l'amour
How would it be ?
Comment ça serait ?
How would it be ?
Comment ça serait ?
How would it be ?
Comment ça serait ?
How would it be ?
Comment ça serait ?
What have we done ?
Qu'avons-nous fait ?
What if it's too late now ?
Et si c'est trop tard maintenant ?
Was it always like this, was it ?
Etais-je toujours comme cela ?
Was it something we missed, was it ?
Est-ce que nous manquions de quelque chose ?
Somehow it doesn't feel right
De toute façon, ça n'est pas bien
Is it really all over ?
Est-ce que tout est vraiment fini ?
Was it all it could be, was it ?
Est-ce que tout pourrait l'être ?
Did I give you the best of me ?
Est-ce que je t'ai donné le meilleur de moi ?
[chorus] X3
[refrain] X3
And now
Et maintenant
I won't see you again
Je ne te reverrai plus
The moment was there, but we lost it
Le moment s'est présenté, mais nous l'avons laisser filer
Time changed it all
Le temps a tout changé
And we let it
Et nous l'avons laisser arriver
We let it happen
Et maintenant
And now
Je me demande comment ça serait ?
I wonder how it would be
Si les choses étaient restées les mêmes
If things stayed the same, and we liked it
Ca aurait été la fin d'une quête
The end of a search, 'cos we found it
Car nous aurions trouvé l'amour
How would it be ?
Comment ça serait ?
How would it be ?
Comment ça serait ?
How would it be ?
Comment ça serait ?
How would it be ?
Comment ça serait ?
Vos commentaires