Summer Shudder ()
Summer Shudder (Frissons d'été)
Listen when I say, when I say it's real. // Écouter quand je dis que c'est réel.
Real life goes undefined, why must you be so missable ? // Vrai vie non defini, pourquoi tu as la nécessite d'être si perdu ?
Everything you take, makes me more unreal. // Tout ce que tu prends, me rends plus irréel
Real lines are undefined, how can this be so miserable ? // Les vraies lignes sont non défini, comment peut ceci être si misérable ?
Under the summer rain I burnt away//Sous la pluie d'été, j'ai brulé
Under the summer rain (burn ! ) you turned away//Sous la pluie d'été(brûler ! ), tu tournes au loin
Listen, I can't make, make a sound or feel//Écouter, je ne peux faire un bruit ou sentir
Feel fine, I kissed the lies. Why must they be so kissable ? //Belle sensation, j'embrasse les mensonges. Pourquoi vous êtes si embrassable ?
Listen as I break, break the fourth wall's seal. // Écouter j'ai brisé, brisé le quatrième mur sceller.
Gorgeous eyes shine suicide, when will we be invisible ? // Magnifique yeux d'éclat de suicide, quand serons-nous invisible ?
Refrain
This is the fall, this is the long way down// C'est la chute, c'est le long chemin vers le bas.
And our lives look smaller now, and our lives look so small. // Et nos vies semblent plus petites maintenant, et nos vies semblent si petites. X2
RefrainX3
Vos commentaires
sinon, hm...les verbes au début des phrases sont des impératifs donc ce serait plutôt "Ecoute quand je dis", etc...
Real life goes undefined, why must you be so missable ? -> La vraie vie va indéfinie, pourquoi dois-tu me manquer autant ?
Pour "feel fine" c'est simplement la suite de la phrase suivante, donc, me sentir bien, pas "belle sensation".
I kissed the lies. Why must they be so kissable ?-> c'est au passé, donc, j'ai embrassé les mensonges. Pourquoi doivent-ils être si embrassables ?
Listen as I break, break the fourth wall's seal. -> écoute comme je casse, casse le quatrième cachet/sceau du mur