Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Catalyst» par Anna Nalick

Catalyst (Catalyseur)

Anna Nalick a dit avoir écrit "Catalyst" à propos des choses qu'elle n'aime pas dans la ville où elle a vécu : Los Angeles. Elle a ajouté qu'elle adorait cette ville mais qu'il y avait beaucoup de corruption là-bas. +Anna a dit s'être inspirée de gens qu'elle connaissait pour écrire cette chanson, des gens qui voulaient changer des choses dans leur vie et donc qui sont venus à Los Angeles, mais les choses ne se sont pas passées comme prévues...

Dans le premier couplet, Anna commence par parler des lumières de Los Angeles, elle dit qu' "elles ne brillent pas autant que dans les films", peut-être que par là elle veut dire que la vie à Los Angeles n'est pas aussi fantastique qu'elle en a l'air. Et demande alors à la personne qui veut y partir si elle en a toujours envie.

Puis dans le couplet suivant, Anna parle d'une relation entre 2 personnes, la relation n'est pas vraiment saine (une des personnes prend de la drogue) :
So you're taking these pills for to fill up your soul
Alors tu prends ces pilules pour remplir ton âme
And you're drinking them down with cheap alcohol
Et tu les avales avec de l'alcool bon marché
De plus elle entraîne, en quelque sorte, l'autre dans sa chute...
And I'd be inclined to be yours for the taking
Et je serais encline à être tienne pour la prise
And part of this terrible mess that you're making
Et une partie de ce terrible désordre que tu as fait
Mais celle qui ne se drogue pas, sert de "catalyseur", c'est-à-dire qu'elle accélère les choses (ou du moins elle essaye) :
But me... I'm the catalyst
Mais moi... je suis le catalyseur

Dans le couplet d'après, quelqu'un dit à Anna que l'amour est seulement quelque chose de chimique :
When you say love
Quand tu dis que l'amour
Is a simple chemical reaction
Est une simple réaction chimique
Mais Anna n'est pas d'accord, car chez elle cette réaction est beaucoup plus compliquée que ça car elle provoque des dégâts :
Can't say I agree
Je ne peux pas dire que je suis d'accord
'Cause my chemical, yeah,
Car mon produit chimique, ouais,
Left me a beautiful disaster
M'a laissée de beaux dégâts
Le couplet suivant est le même que le deuxième sauf qu'il y a eu un inversement dans les rôles...

Dans le couplet d'après, Anna dit que cette personne représentera un souvenir douloureux pour elle :
You'll be the pain
Tu seras la douleur
You'll be the scar
Tu seras la cicatrice
Elle dit aussi que c'était cette personne la meneuse. Puis elle ajoute qu'elles avaient des façons de penser différentes.

Dans le dernier couplet, Anna demande de nouveau à la personne si elle veut partir.

L. A. lights
Les lumières de L. A.
Never shine quite as bright as in the movies
Ne brillent jamais autant que dans les films
Still wanna go ?
Tu veux encore partir ?
'Cause something here
Car quelque chose ici
In the way, in the way that we're constantly moving
Dans la façon, dans la façon que nous avons de bouger constamment
Reminds you of home
Te rappelle la maison

So you're taking these pills for to fill up your soul
Alors tu prends ces pilules pour remplir ton âme
And you're drinking them down with cheap alcohol
Et tu les avales avec de l'alcool bon marché
And I'd be inclined to be yours for the taking
Et je serais encline à être tienne pour la prise
And part of this terrible mess that you're making
Et une partie de ce terrible désordre que tu as fait
But me... I'm the catalyst
Mais moi... je suis le catalyseur

When you say love
Quand tu dis que l'amour
Is a simple chemical reaction
Est une simple réaction chimique
Can't say I agree
Je ne peux pas dire que je suis d'accord
'Cause my chemical, yeah,
Car mon produit chimique, ouais,
Left me a beautiful disaster
M'a laissée de beaux dégâts
Still love's all I see
L'amour est encore tout ce que je vois

So I'm taking these pills for to fill up my soul
Alors je prends ces pilules pour remplir mon âme
And I'm drinking them down with cheap alcohol
Et je les avale avec de l'alcool bon marché
And you'd be inclined to be mine for the taking
Et tu es enclin à être mien pour la prise
And part of this terrible mess that I'm making
Et une partie de ce terrible désordre que j'ai fait
But you... you're the catalyst
Mais toi... tu es le catalyseur

You'll be the vein
Tu seras la veine
You'll be the pain
Tu seras la douleur
You'll be the scar
Tu seras la cicatrice
You'll be the road, rolling below
Tu seras la route, roulant en dessous
The wheels of a car
Des roues d'une voiture
And all of the thoughts on God...
Et toutes ces pensées sur Dieu...
Don't know if I'm strong enough... No
Je ne sais pas si je suis assez forte... Non
You'll be the vein
Tu seras la veine
You'll be the pain
Tu seras la douleur
You'll be the
Tu seras le
Catalyst
Catalyseur

These L. A. lights, no no,
Ces lumières de L. A. , non, non
They don't shine quite as bright as back in Frisco
Elles ne brillent pas autant qu'au retour de Frisco
Do you wanna though... ?
Veux-tu malgré cela... ?
Still wanna go ?
Tu veux toujours partir ?

 
Publié par 19005 4 4 5 le 8 juin 2006 à 9h14.
Wreck Of The Day (2005)
Chanteurs : Anna Nalick

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Alycat Il y a 16 an(s) 9 mois à 19:28
6693 2 4 6 Alycat Site web Elle écrit super bien et toi tu l'explique tout aussi bien merci!
Caractères restants : 1000