Mad Man Moon ()
Mad Man Moon / Le dément de Lune
Was it summer when the river ran dry,
Etait-ce l'été quand le lit de la rivière était asséché
Or was it just another dam.
Ou n'était-ce qu'un autre barrage
When the evil of a snowflake in june
Lorsque le mal d'un flocon de neige en juin
Could still be a source of relief.
Peut être un soulagement
O how I love you, I once cried long ago,
Oh, comme je t'aime, ai-je crié un jour il y a bien longtemps
But I was the one who decided to go.
Mais c'était moi qui avais décidé de partir
To search beyond the final crest,
Pour partir par-delà la dernière crête
Though Id heard it said just birds could dwell so high.
Bien que je ne l'entendis me dire que seuls les oiseaux trouvaient refuge dans ces hauteurs
So I pretended to have wings for my arms
Alors j'ai fait semblant d'avoir des ailes à la place des bras
And took off in the air.
Et je me suis envolé
I flew to places which the clouds never see,
Vers des lieux que même les nuages n'ont jamais vus
Too close to the deserts of sand,
Tout près des deserts de sable
Where a thousand mirages, the shepherds of lies
Aux milliers de mirages, là où les bergers des mensonges
Forced me to land and take a disguise.
M'ont force à atterrir et à me déguiser
I would welcome a horse's kick to send me back
J'aurais préféré recevoir un coup de sabot de cheval pour faire demi-tour
If I could find a horse not made of sand.
Si je pouvais trouver un cheval qui ne soit pas fait de sable
(Refrain)
If this deserts all there'll ever be
Si ces déserts sont toujours ceux qu'ils étaient,
Then tell me what becomes of me.
Alors dis-moi ce qu'il adviendra de moi
A fall of rain ?
Une averse ?
That must have been another of your dreams,
Ça a dû être un autre de tes rêves,
A dream of mad man moon.
Le rêve d'un dément de lune
Hey man,
Eh mon gars,
Im the sand man.
Je suis le marchand de sable
And boy have I news for you ;
Et gamin, j'ai des nouvelles pour toi
They're gonna throw you in gaol
Ils vont te mettre en prison
And you know they can't fail
Et tu sais, ils y arriveront
Cos sand is thicker than blood.
Parce que le sable est plus épais que le sang
But a prison in sand
Mais une prison de sable
Is a haven in hell,
Es un hâvre de paix en enfer
For a gaol can give you a goal
Parce qu'une geôle peut te donner un but
[and a] goal can find you a role
Et un but peut te donner un rôle
On a muddy pitch in Newcastle,
Dans un champ boueux à Newcastle
Where it rains so much
Là où il pleut tellement
You cant wait for a touch
Tu peux toujours attendre un rayon
Of sun and sand, sun and sand...
De soleil et de sable, de soleil et de sable
Within the valley of shadowless death
Dans la vallée de la mort sans ombre
They pray for thunderclouds and rain,
Ils prient l'orage et la pluie
But to the multitude who stand in the rain
Mais pour tous ceux qui sont sous la pluie
Heaven is where the sun shines.
La paradis c'est là où le soleil brille
The grass will be greener till the stems turn to brown
L'herbe sera plus verte jusqu'à ce que les tiges brunissent
And thoughts will fly higher till the earth brings them down.
Et les pensées s'envoleront plus haut jusqu'à ce que la terre les ramène au sol
Forever caught in desert lands one has to learn
Pour toujours capturées par les terres du désert que tu dois apprendre à connaître
To disbelieve the sea.
Afin de ne pas croire la mer.
(Refrain)
Explication : un joli morceau de Genesis, très mélodique et méconnu. Les paroles sont très poétiques. Ce texte raconte l'histoire d'un homme, apparemment Anglais (cf. la référence à Newcastle) qui part en voyage et qui s'aperçoit que dans le désert la perception des choses est inversée. Le message est que tout est relatif, pour un homme du désert, la pluie est une bénédiction, pour les Anglais de Newcastle, la pluie est un malheur. Dans le désert, la pluie est tellement rare que c'est "le rêve d'un dément de Lune".
Vos commentaires
Et, mon coco, j’ai une de ces nouvelles pour toi;
Car le sable est plus épais que le sang. (expression anglaise ‘blood is thicker than water’, qui signifie que les liens de sang passent devant même la moralité. ‘water’ en question = les larmes)
Mais une prison dans le sable
Est un havre de paix dans l'enfer,
Car une prison peut vous donner un but (jeu de mot perdu entre gaol, géole, et goal, but. Newcastle, au NE de l’Angleterre, reçoit bcp de pluie, alors la prison de sable devient un terrain de foot boueux … ce qui permet le jeu de mote ‘ géôle / goal))
Magiques, même.