Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Mad Man Moon» par Genesis

Mad Man Moon ()

Mad Man Moon / Le dément de Lune

Was it summer when the river ran dry,
Etait-ce l'été quand le lit de la rivière était asséché

Or was it just another dam.
Ou n'était-ce qu'un autre barrage

When the evil of a snowflake in june
Lorsque le mal d'un flocon de neige en juin

Could still be a source of relief.
Peut être un soulagement

O how I love you, I once cried long ago,
Oh, comme je t'aime, ai-je crié un jour il y a bien longtemps

But I was the one who decided to go.
Mais c'était moi qui avais décidé de partir

To search beyond the final crest,
Pour partir par-delà la dernière crête

Though Id heard it said just birds could dwell so high.
Bien que je ne l'entendis me dire que seuls les oiseaux trouvaient refuge dans ces hauteurs

So I pretended to have wings for my arms
Alors j'ai fait semblant d'avoir des ailes à la place des bras

And took off in the air.
Et je me suis envolé

I flew to places which the clouds never see,
Vers des lieux que même les nuages n'ont jamais vus

Too close to the deserts of sand,
Tout près des deserts de sable

Where a thousand mirages, the shepherds of lies
Aux milliers de mirages, là où les bergers des mensonges

Forced me to land and take a disguise.
M'ont force à atterrir et à me déguiser

I would welcome a horse's kick to send me back
J'aurais préféré recevoir un coup de sabot de cheval pour faire demi-tour

If I could find a horse not made of sand.
Si je pouvais trouver un cheval qui ne soit pas fait de sable

(Refrain)
If this deserts all there'll ever be
Si ces déserts sont toujours ceux qu'ils étaient,
Then tell me what becomes of me.
Alors dis-moi ce qu'il adviendra de moi
A fall of rain ?
Une averse ?
That must have been another of your dreams,
Ça a dû être un autre de tes rêves,
A dream of mad man moon.
Le rêve d'un dément de lune

Hey man,
Eh mon gars,
Im the sand man.
Je suis le marchand de sable

And boy have I news for you ;
Et gamin, j'ai des nouvelles pour toi

They're gonna throw you in gaol
Ils vont te mettre en prison

And you know they can't fail
Et tu sais, ils y arriveront

Cos sand is thicker than blood.
Parce que le sable est plus épais que le sang

But a prison in sand
Mais une prison de sable

Is a haven in hell,
Es un hâvre de paix en enfer

For a gaol can give you a goal
Parce qu'une geôle peut te donner un but

[and a] goal can find you a role
Et un but peut te donner un rôle

On a muddy pitch in Newcastle,
Dans un champ boueux à Newcastle

Where it rains so much
Là où il pleut tellement

You cant wait for a touch
Tu peux toujours attendre un rayon

Of sun and sand, sun and sand...
De soleil et de sable, de soleil et de sable

Within the valley of shadowless death
Dans la vallée de la mort sans ombre

They pray for thunderclouds and rain,
Ils prient l'orage et la pluie

But to the multitude who stand in the rain
Mais pour tous ceux qui sont sous la pluie

Heaven is where the sun shines.
La paradis c'est là où le soleil brille

The grass will be greener till the stems turn to brown
L'herbe sera plus verte jusqu'à ce que les tiges brunissent

And thoughts will fly higher till the earth brings them down.
Et les pensées s'envoleront plus haut jusqu'à ce que la terre les ramène au sol

Forever caught in desert lands one has to learn
Pour toujours capturées par les terres du désert que tu dois apprendre à connaître

To disbelieve the sea.
Afin de ne pas croire la mer.

(Refrain)

Explication : un joli morceau de Genesis, très mélodique et méconnu. Les paroles sont très poétiques. Ce texte raconte l'histoire d'un homme, apparemment Anglais (cf. la référence à Newcastle) qui part en voyage et qui s'aperçoit que dans le désert la perception des choses est inversée. Le message est que tout est relatif, pour un homme du désert, la pluie est une bénédiction, pour les Anglais de Newcastle, la pluie est un malheur. Dans le désert, la pluie est tellement rare que c'est "le rêve d'un dément de Lune".

 
Publié par 186261 4 4 6 le 4 juin 2006 à 9h32.
A Trick Of The Tail (1976)
Chanteurs : Genesis

Voir la vidéo de «Mad Man Moon»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

nopostcard Il y a 12 an(s) 3 mois à 13:27
5362 2 2 5 nopostcard Je suis l'homme de sable (= le marchand de sable).
Et, mon coco, j’ai une de ces nouvelles pour toi;
Car le sable est plus épais que le sang. (expression anglaise ‘blood is thicker than water’, qui signifie que les liens de sang passent devant même la moralité. ‘water’ en question = les larmes)
Mais une prison dans le sable
Est un havre de paix dans l'enfer,
Car une prison peut vous donner un but (jeu de mot perdu entre gaol, géole, et goal, but. Newcastle, au NE de l’Angleterre, reçoit bcp de pluie, alors la prison de sable devient un terrain de foot boueux … ce qui permet le jeu de mote ‘ géôle / goal))
nopostcard Il y a 12 an(s) 3 mois à 13:33
5362 2 2 5 nopostcard les paroles de "Close To The Edge" sont TRES sensées
Magiques, même.
Caractères restants : 1000