Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Satellite» par Anna Nalick

Satellite (Satellite)

Dans "Satellite" Anna Nalick se compare à une naufragée seule sur son bateau. Anna vient sans doute de quitter son copain car leur relation s'empirait et elle se retrouve seule et perdue comme si elle était seule sur son bateau sur l'océan...

Dans le premier couplet, Anna commence par dire que si elle se trouve dans cette situation c'est son choix, c'est parce qu'elle a voulu être honnête :
Black and blue I chose my wave
Noire et bleue j'ai choisi ma vague
I, the candid castaway
Moi, la franche naufragée
Ensuite elle dit qu'elle est restée avec son copain pour l'apaiser. Après Anna dit qu'elle a trouvé une lumière dans une nuit étoilée, je ne sais pas si cette lumière correspond à son ex-copain ou si c'est autre chose.
Pour finir ce couplet, Anna dit qu'elle est mieux nulle part qu'avec son ex-copain :
I'm better nowhere bound
Je suis bien mieux perdue nulle part
Than drowning on your solid ground
Que me noyant sur ton solide sol

Dans le refrain, Anna, la naufragée, appelle à l'aide elle veut sortir de cette solitude, elle veut trouver quelqu'un de bien. Pour cela elle lance un appel au secours :
Satellite save my life
Satellite, sauve ma vie
I'm wishing on a two-way radio
Je fais des souhaits sur une radio
(*une radio émetteur-récepteur comme on trouve dans les navires)
Puis elle dit que l'amour pourrait être comme elle, c'est-à-dire seul, blasé et attendant quelque chose de meilleur :
Love might be just like me
L'amour pourrait être comme moi
Jaded waiting all alone
Lassé, attendant et tout seul
A whisper on a two-way radio
Un murmure dans une radio

Dans le second couplet, Anna dit qu'elle espère voir un avion pour que ce dernier vienne à son secours. Puis elle dit qu'elle envoie sa fusée de détresse mais celle-ci est faible :
And so I send my feeble flare
Et alors j'envoie ma faible lumière
Puis elle dit qu'elle espère enfin trouver un endroit pour se poser, c'est-à-dire trouver l'homme de sa vie :
Until at least I've finally found
Jusqu'à ce que au moins je trouve enfin
A place to lay my anchor down
Une place pour déposer mon ancre

Dans le dernier couplet, Anna demande de l'aide à Dieu, elle dit qu'elle se noie mais qu'elle ne peut rien faire, elle ne peut pas se sauver :
Heaven help me
Paradis, aide-moi
I'm drowning and I can't save me
Je me noie et je ne peux pas me sauver

Black and blue I chose my wave
Noire et bleue j'ai choisi ma vague
I, the candid castaway
Moi, la franche naufragée
In a way delayed
Dans une voie retardée
By one more broken season to
Par une saison de plus à trouver
Find a reason for appeasing you
Une raison pour t'apaiser
And... So I found my guiding light
Et... Alors j'ai trouvé une lumière pour me guider
Lambent, flashing red and white
Brillante, avec des flashs rouges et blancs
Through a starry night
À travers une nuit étoilée
I'm better nowhere bound
Je suis bien mieux perdue nulle part
Than drowning on your solid ground
Que me noyant sur ton solide sol

Satellite save my life
Satellite, sauve ma vie
I'm wishing on a two-way radio
Je fais des souhaits sur une radio
Love might be just like me
L'amour pourrait être comme moi
Jaded waiting all alone
Lassé, attendant et tout seul
A whisper on a two-way radio
Un murmure dans une radio

All in all I fare the same
Dans l'ensemble je me débrouille pareil
Wishing on an aeroplane
Espérant de voir un avion
As calling stars by name
Alors que j'appelle les étoiles par leurs noms
A lonely song of freedom rings
Une chanson solitaire d'anneaux libres
In hope oh someone listening
Dans l'espoir que quelqu'un écoute
And so I send my feeble flare
Et alors j'envoie ma faible lumière
Through the silent arctic air
Dans l'air froid de l'Arctique
Heading anywhere
Vers nulle part
Until at least I've finally found
Jusqu'à ce que au moins je trouve enfin
A place to lay my anchor down
Une place pour déposer mon ancre

Satellite save my life
Satellite, sauve ma vie
I'm wishing on a two-way radio
Je fais des souhaits sur une radio
Love might be just like me
L'amour pourrait être comme moi
Jaded waiting all alone
Lassé, attendant et tout seul
You never know, never, never
Tu ne sauras jamais, jamais, jamais

Heaven help me
Paradis, aide-moi
I'm drowning and I can't save me
Je me noie et je ne peux pas me sauver
Send some salvation
Envoie moi le salut
To keep me alive
Pour me maintenir en vie

Satellite save my life
Satellite, sauve ma vie
I'm wishing on a two-way radio
Je fais des souhaits sur une radio
Love might be just like me
L'amour pourrait être comme moi
Jaded waiting all alone
Lassé, attendant et tout seul
Satellite save my life
Satellite, sauve ma vie
I'm wishing on a two-way radio
Je fais des souhaits sur une radio
Love might be just like me
L'amour pourrait être comme moi
Jaded waiting all alone
Lassé, attendant et tout seul
A whisper on a two-way radio
Un murmure dans une radio

 
Publié par 19005 4 4 5 le 31 mai 2006 à 8h23.
Wreck Of The Day (2005)
Chanteurs : Anna Nalick

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

AloneAsEver Il y a 18 an(s) 2 mois à 18:45
5270 2 2 4 AloneAsEver Site web C'est ma chanson préférée du cd! Même si je les aime toutes, celle ci reste mon coup de coeur!
Caractères restants : 1000