Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Paper Bag» par Anna Nalick

Paper Bag (Sac En Papier)

Je pense que dans "Paper Bag" Anna Nalick parle d'une jeune fille ou une fillette dont des personnes se moquent à cause de son physique.
Pour écrire cette chanson Anna s'est servi de 2 phrases d'une chanson du groupe 'Blind Melon' appelée "No Rain" (http : //www. lacoccinelle. net/traduction-chanson-16982-. html). Les phrases sont "I gotta keep these cheeks dry today" et "I'm gonna have it made. "
On peut aussi penser qu'Anna s'est servie du clip pour écrire la chanson car dans le clip il y a une petite fille (c'est la même que sur la pochette de l'album Blind Melon). Cette petite fille a un tutu jaune et noire et "ressemble" un peu à une abeille et les gens se moquent d'elle après qu'elle est dansée sur scène ?

Dans le premier couplet, Anna dit que les gens se moquent de la fille mais elle ne se laisse pas faire et rassemble tout son courage pour pouvoir paraître forte et leur répondre :
Said "I can see you laugh through these bottles caps
(Elle) A dit " Je peux vous voir rire à travers ces capsules de bouteilles
And this wire around my neck ain't there for fun"
Et ce fil de fer autour de mon coup n'est pas là pour rire"

Dans le refrain (ainsi que dans le troisième couplet), Anna n'emploie plus le pronom "elle" mais "je", on peut donc penser qu'Anna s'identifie à la fillette ou du moins on peut penser qu'Anna a peut-être subi des moqueries dans le même genre.
Anna dit dans le refrain qu'un jour ils vieilliront et que elle, une fois plus vieille, sera magnifique :
But someday we'll all be old
Mais un jour nous serons tous vieux
And I'll be so damn beautiful
Et je serai carrément belle
Mais en attendant ce jour elle décide de se cacher car comme ça elle ne les verra plus et eux ne la verront plus non plus :
Meanwhile I'll hide myself
En attendant je me cacherai
Here in this paper bag
Ici dans ce sac en papier
'Cause if I can't see you then you can't see me
Car si je ne peux pas vous voir, vous ne pouvez pas me voir
Puis elle dit que dans tout le futur tout ira bien, et elle appelle la fille "petite abeille" et elle lui dit de voler loin, d'aller à un endroit où il n'y a pas de pluie et où elle pourra être elle-même...
Fly little bee away
Vole au loin petite abeille
To where there's no more rain and I can be me
Vers un endroit où il n'y a plus de pluie et je pourrai être moi
(Dans le clip de Blind Melon à la fin la petite fille trouve un endroit où elle trouve d'autres personnes avec le même costume qu'elle et avec qui elle danse).

Dans le deuxième couplet, la fille a encore affaire à des gens qui la critique, et encore une fois elle prend son courage à deux mains et leur répond, ironiquement, qu'ils devaient encore parler plus fort pour qu'elle entende mieux toutes les critiques qu'ils ont à lui faire :
She says "Hey, can you talk a little louder ?
Elle dit "Hé, pouvez-vous parler un peu plus fort ?
I don't think my heart is broken enough. "
Je ne pense pas que m'a coeur ait assez souffert. "

Dans le dernier couplet, Anna dit qu'en chantant cette chanson elle blâme ces personnes. Puis elle ajoute qu'elle ne pleura à cause de leur méchanceté aujourd'hui :
You know I gotta keep these cheeks dry today
Tu sais je vais garder ces joues sèches aujourd'hui
Elle ajoute aussi qu'elle ne gardera secrète sa tactique pour les tromper (le fait de se cacher dans un sac en papier ? ) et qu'elle va arriver à surmonter ça.

She don't run from the sun no more
Elle ne courra plus vers le soleil
She boxed her shadow and she won
Elle a enfermé son ombre et a gagné
Said "I can see you laugh through these bottles caps
(Elle) A dit "Je peux vous voir rire à travers ces capsules de bouteilles
And this wire around my neck ain't there for fun"
Et ce fil de fer autour de mon coup n'est pas là pour rire"

[Chorus : ]
[Refrain : ]
But someday we'll all be old
Mais un jour nous serons tous vieux
And I'll be so damn beautiful
Et je serai carrément belle
Meanwhile I'll hide myself
En attendant je me cacherai
Here in this paper bag
Ici dans ce sac en papier
? Cause if I can't see you then you can't see me
Car si je ne peux pas vous voir, vous ne pouvez pas me voir
And it'll be okay
Et tout ira bien
Fly little bee away
Vole au loin petite abeille
To where there's no more rain and I can be me
Vers un endroit où il n'y a plus de pluie et je pourrai être moi

Yeah, they talk about here
Ouais, ils parlent d'elle
She smiles like she's so tough
Elle sourit comme si elle était forte
She says "Hey, can you talk a little louder ?
Elle dit " Hé, pouvez-vous parler un peu plus fort ?
I don't think my heart is broken enough. "
Je ne pense pas que mon coeur ait assez souffert. "

[Chorus]
[Refrain]

Some days I wade in the indigo
Je patauge dans l'indigo quelques jours
Singing that song on the radio
En chantant cette chanson à la radio
I blame these puddles on the rain
Je blâme ces flaques dans l'eau
You know I gotta keep these cheeks dry today
Tu sais je vais garder ces joues sèches aujourd'hui
Gotta keep my cheating strategy
(Je) Vais garder ma tactique de tromperie
And baby I'm gonna have it made.
Et chéri, j'y arriverai

But someday we'll all be old
Mais un jour nous serons tous vieux
And I'll be so damn beautiful
Et je serai carrément belle
So I'll hide myself
Alors je me cacherai
Here in this paper bag
Ici dans ce sac en papier
'Cause if I can't see you then you can't see me
Car si je ne peux pas vous voir, vous ne pouvez pas me voir
And it'll be okay
Et tout ira bien
Fly little bee away
Vole au loin petite abeille
To where there's no more rain and I can be me, yeah...
Vers un endroit où il n'y a plus de pluie et je pourrai être moi, ouais...

And I'll hide myself
Et je me cacherai
Here in this paper bag
Ici dans ce sac en papier
? Cause if I can't see you then you can't see me
Car si je ne peux pas vous voir, vous ne pouvez pas me voir
And it'll be okay
Et tout ira bien
Fly little bee away
Vole au loin petite abeille
To where there's no more rain and I can be me
Vers un endroit où il n'y a plus de pluie et je pourrai être moi
Where I can be me, yea-yeah...
Où je pourrai être moi, oua-ouais...
I can be me...
Je pourrai être moi...

Where I can be me...
Où je pourrai être moi...

 
Publié par 19004 4 4 5 le 25 mai 2006 à 13h26.
Wreck Of The Day (2005)
Chanteurs : Anna Nalick

Voir la vidéo de «Paper Bag»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000