Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Bleed» par Anna Nalick

Bleed (Saigner)

Dans "Bleed" Anna Nalick parle d'une rupture. Elle était dans une relation où son petit ami ne devait pas bien la traiter et elle a décidé de rompre. Cependant son petit ami n'accepte pas trop la rupture ?

Dans le premier couplet, Anna dit qu'elle a mis du temps à se rendre compte que cette relation n'était pas bonne :
Well it's been almost a year to the moment
Il a presque fallu un an avant le moment
When I finally realized it was over
Où je me suis rendue compte que c'était fini
Et Anna se rend compte que cette relation ne valait pas la peine qu'elle, Anna, reste avec cet homme :
And I knew that love wasn't good enough of a reason
Et que j'ai su que cet amour n'était pas assez bien
For me to stay
Pour me faire rester
Dans la suite de ce couplet, Anna dit qu'elle a aperçu cet homme après leur rupture. Elle essaye d'oublier qu'il existe. Mais elle n'y arrive pas et elle pleure car il y a plein de choses qu'elle aurait aimer lui dire (peut-être lui parler de tout le mal qu'il lui a fait).

Dans la première partie du refrain, Anna parle sans doute du soir après leur rupture. Elle dit qu'elle se cache sous les draps dans son lit. Elle doit se pelotonner sans doute pour se réconforter :
And hiding beneath my blankets and sheets I'm finally free
Et cachée sous mes couvertures et mes draps je suis enfin libre
Puis elle dit qu'elle tue le fantôme de son copain. Je pense qu'il faut comprendre par là qu'elle essaye de ne plus penser à son copain. Et elle dit qu'elle se réveille (c'est sans doute un réveil intérieur, elle se rend compte que cette relation n'était pas bonne et qu'elle a fait le bon choix)
I'm killing the ghost of you and I'm close to awakening me
Je tue ton fantôme et je suis sur le point de me réveiller

Puis dans la deuxième partie du refrain, Anna dit qu'elle reprend son coeur et qu'elle se libère de cet homme. Elle dit qu'elle va se débrouiller sans lui. Et explique que si elle part c'est parce qu'elle ne veut pas vivre sans amour :
And love's something I wouldn't wanna live without
Et l'amour est quelque chose sans lequel je ne peux pas vivre
So I'm taking my heart and I'm getting me out on my own
Alors je prends mon coeur et je m'en vais toute seule

Dans le deuxième couplet, Anna dit qu'elle essaye d'être forte pour ne pas faire attention aux insultes que son ex-copain lui dit (sans doute en colère car elle le quitte). Puis elle dit qu'il devrait faire preuve de plus de sagesse et la laisser vivre comme elle le veut, elle lui dit aussi qu'il ne pourra pas la contrôler :
Cause I am not a force to be reckoned with
Parce que je ne suis pas une force qu'on peut mesurer
Et elle lui dit aussi qu'il ne sait pas ce qu'il a gâché, et aussi qu'il n'a pas réussi à voir le meilleur en elle car c'était hors de ses moyens.

Dans le dernier couplet, Anna dit qu'elle reprend son coeur et que maintenant les insultes ou les comportements agressifs de son copain ne la blessent plus :
And the edge of your sword isn't sharp enough
Et le bout de ton épée n'est pas assez tranchant
For me to bleed
Pour me faire saigner
Et elle dit que maintenant cet homme qu'elle a aimé n'est plus qu'une chanson pour elle :
And baby now you're just another song to me
Et Chéri maintenant tu es juste une autre chanson pour moi

Well it's been almost a year to the moment
Il a presque fallu un an avant le moment
When I finally realized it was over
Où je me suis rendue compte que c'était fini
And I knew that love wasn't good enough of a reason
Et que j'ai su que cet amour n'était pas assez bien
For me to stay
Pour me faire rester
Well I saw you yesterday, you were driving
Je t'ai vu hier, tu conduisais
And I'd tried so hard to forget you were alive
Et j'ai fait de mon mieux pour d'oublier que tu étais en vie
And as you passed by I began to cry
Et alors que tu passais, j'ai commencé à pleurer
Over things that I did not say
Sur les choses que je n'avais jamais dites

And hiding beneath my blankets and sheets I'm finally free
Et cachée sous mes couvertures et mes draps je suis enfin libre
I'm killing the ghost of you and I'm close to awakening me
Je tue ton fantôme et je suis sur le point de me réveiller

So I'm taking my heart and I'm getting me out
Alors je prends mon coeur et je m'en vais
And love's something I wouldn't wanna live without
Et l'amour est quelque chose sans lequel je ne peux pas vivre
So I'm taking my heart and I'm getting me out on my own, my own, my own
Alors je prends mon coeur et je m'en vais toute seule, toute seule, toute seule

Well it takes all of my strength to be stable
Ça prend toute ma force pour être stable
And I force your insults under the table
Et je force tes insultes sous la table
And if you were wise you would compromise
Et si tu étais sage tu trouverais un compromis
And allow me to live my way
Et me laisserais vivre à ma façon
Cause I am not a force to be reckoned with
Parce que je ne suis pas une force qu'on peut mesurer
And you don't have a clue what you're messing with
Et tu n'as pas idée de ce que tu es en train de gâcher
And you can't see to the best in me
Et tu ne peux pas voir la meilleur en moi
Cause it's more that you heart can take
Parce que c'est plus que ce que ton coeur peut comprendre

And hiding beneath my blankets and sheets I'm finally free
Et cachée sous mes couvertures et mes draps je suis enfin libre
I'm killing the ghost of you and I'm close to awakening me
Je tue ton fantôme et je suis sur le point de me réveiller
I'm awakening me
Je me réveille
I'm awakening me, yeah
Je me réveille, yeah
I'm awakening me
Je me réveille
Yeah yeah
Yeah yeah

So I'm taking my heart and I'm getting me out
Alors je prends mon coeur et je m'en vais
And love's something I wouldn't wanna live without
Et l'amour est quelque chose sans lequel je ne peux pas vivre
So I'm taking my heart and I'm getting me out on my own, my own, my own
Alors je prends mon coeur et je m'en vais toute seule, toute seule, toute seule

I'm taking my heart and I'm setting me free
Et je prends mon coeur et je me libère
And baby now you're just another song to me
Et Chéri maintenant tu es juste une autre chanson pour moi
And the edge of your sword isn't sharp enough
Et le bout de ton épée n'est pas assez tranchant
For me to bleed
Pour me faire saigner

 
Publié par 19005 4 4 5 le 23 mai 2006 à 17h58.
Wreck Of The Day (2005)
Chanteurs : Anna Nalick

Voir la vidéo de «Bleed»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Silly's Il y a 17 an(s) 4 mois à 14:26
9000 3 4 7 Silly's Site web Yeààhh !! Anna Nalick noùs fàit bien boùger vc c'te song :-D
Caractères restants : 1000