Sleeping With The Lights On ()
Nous avons ici affaire à une chanson d'un homme qui s'adresse à son ancienne compagne.
Dans le premier couplet, il lui dit qu'il aimerait la revoir et réentendre sa voix, même si cela fait fort longtemps qu'ils se sont séparés. Il précise par ailleurs que ce n'est pas la première fois que cette envie lui vient. ["I've been haunted by this old ghost before"]
Le refrain dresse une sorte de liste de ses habitudes qui n'ont pas changées : il dort toujours les lumières allumées, il se lève toujours tard et en aime toujours une autre...
Ce dernier point est le premier élément qui montre qu'il ne regrette en rien la relation qu'il a eue avec cette femme. C'est précisément le sujet du second couplet, dans lequel il se dit tout à fait conscient que leur relation était vouée à l'échec. Leur "amour était étrange" ["love was strange"], ils avaient "des ailes brisées" et ne pouvaient donc que "tomber" ["We got broken wings we were bound to fall"].
Il s'imagine des retrouvailles tout à fait innoncentes pendant lesquelles ils ne feraient que regarder la marée monter et dormir à la lumière ["Let's just watch the tides they grow
(... ) We are sleeping in the light"], signe qu'il ne souhaite aucune ambiguité.
Néanmoins, il avoue aussi être encore d'une certaine façon dépendant à cette femme, car il a parfois l'impression de se réveiller chez elle ["Feel like waking up in your house some day"]. Il se compare à un oiseau égaré qui mange dans sa main ["Or eating off your hand like a bird astray"]. Malgré cela, les choses sont parfaitement claires entre eux : rien ne changera et tout a été dit, il n'y a plus aucun secret ["nothing's buried nowhere"].
Vos commentaires