M'assurer vraiment
You've got this new head filled up with smoke
Tu as cette nouvelle tête remplie de fumée
I've got my veins all tangled close
J'ai toutes mes veines étroitement enchevêtrées
To the jukebox bars you frequent
Aux bars à jukebox que tu fréquentes
The safest place to hide
Le lieu le plus sûr pour se cacher
Long nights "spent" with your most obvious weaknesses
Longues nuits passées avec tes plus évidentes faiblesses
You start shaking at the thought
Tu commences à trembler à la pensée que
You are everything i want
Tu sois tout ce dont j'ai envie
Cause you are everything i'm not
Parce que tu es tout ce que je ne suis pas
We lay, we lay together
Nous nous étendons, nous nous étendons côte à côte
Just not, too close, too close
Juste assez, pour ne pas être trop proche, pour ne pas être trop proche
(how close is close enough ? )
(comment proche est assez proche ? )
We lay, we lay together
Nous nous étendons, nous nous étendons côte à côte
Just not too close, too close
Juste assez, pour ne pas être trop proche, pour ne pas être trop proche
I just want to break you down so badly
Je veux juste te rendre vraiment mal
Well i trip over everything you said
Bien je bute sur ce que tu disais
I just want to break you down so badly
Je veux juste te rendre vraiment mal
In the worst way
De la pire façon
My inarticulate store bought hangover hobby kit
Mon magasin inarticulé lui a acheté le kit de passe temps pour gueule de bois
It talks it says, "you are, you are so cool"
Des entretiens il dit, " tu es, tu es tellement cool"
Scissor shaped, across the bed
Ciseaux formé, à travers le lit
You are red, violent red
Tu es rouge, un violent rouge
You hollow out my hungry eyes
Tu creuses mes yeux affamés
You hollow out my hungry eyes
Tu creuses mes yeux affamés
We lay, we lay together
Nous nous étendons, nous nous étendons côte à côte
Just not too close, too close
Juste assez pour ne pas être trop proche, ne pas être trop proche
(how close is close enough ? )/
(comment proche est assez proche ? )
We lay, we lay together
Nous nous étendons, nous nous étendons côte à côte
Just not too close, too close
Juste assez pour ne pas être trop proche, ne pas être trop proche
I just want to break you down so badly
Je veux juste te rendre vraiment mal
Well i trip over everything you said
Bien je bute sur ce que tu as dit
I just want to break you down so badly
Je veux juste te rendre vraiment mal
In the worst way
De la pire façon
(x2)
We're gonna make damn sure
Nous allons faire en sorte d'être certains
That you can't ever leave me
Que tu ne puisses jamais me quitter
No you won't ever get too far from me
Non tu n'iras jamais trop loin de moi
You won't ever get too far from me
Tu n'iras jamais trop loin de moi
I'll make damn sure
Je vais m'assurer
That you can't ever leave
Que tu ne puisses jamais me quitter
No you won't ever get too far from me
Non tu ne seras jamais trop loin de moi
You won't ever get too far from me
Tu ne seras jamais trop loin de moi
You won't ever get too far from me
Tu ne seras jamais trop loin de moi
You won't ever get too far
Tu ne seras jamais trop loin
I just want to break you down so badly
Je veux juste te rendre vraiment mal
Well i trip over everything you said
Bien je bute sur ce que tu as dit
I just want to break you down so badly
Je veux juste te rendre vraiment mal
In the worst way (worst way)
De la pire façon (la pire manière)
I'm going to make damn sure
Je vais m'en assurer
I just want to bring you down so badly
Je veux juste te rendre vraiment mal
I'm going to make damn sure
Je vais m'en assurer
I just want to bring you down so badly
Je veux juste te rendre vraiment mal
In the worst way, worst way...
De la pire façon, la pire façon...
__________
(source songfacts)
Cette chanson parle d'une relation qui s'effrite, ils sont toujours ensemble, mais se sentent distants et un peu en colère. "New head filled up with smoke" se réfère probablement à l'expression 'avoir la tête qui fume' à cause de la colère qu'ils ont. Référence de colère qu'on retrouve aussi dans "Veins all tangled close". "We lay together, but not too close" signifie qu'ils sont toujours ensemble, mais qu'il y a une distance qui s'est créée suite aux disputes. "I want to bring you down so badly" fait référence à la façon dont il veut mettre fin à tout ça et la briser émotionnellement.
Le chanteur Adam Lazzara a expliqué: "Je voulais montrer comment, même si l'amour peut être beau, il y a aussi un côté sadique. Je ne pensais pas que mes paroles étaient tout à fait justes au premier abord, mais en revenant sur la situation que je décrivais, je pense que j'ai enfoncé le clou"
Vos commentaires
La musike est malade pis les paroles aussi .. une de mes préférées de Taking Back Sunday !!
Groupe incroyablemnn super ... KE JLES ADOREEEE !!! 8-D 8-D <3 <3
Lonngueeee Viee A TBS !! <:-)
You won't ever get too far from me ... ;-)
TBS rock !!!
TBS est vrm un groupe qui rock ! :-D Avec leur beau chanteur en plus !lolee :'-) 8-D