Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Hide And Seek» par Imogen Heap

Hide And Seek ()

Cette chanson, écrite par Imogen Heap, parle selon toute vraisemblance du désarroi :

Les paroles sont très métaphoriques, sauf les quelques lignes ou la chanteuse pousse un coup de gueule.
La chanson s'intensifie, elle explique à la personne à qui elle s'adresse, un homme probablement, (son ancien compagnon) qu'il n'aurait pas du prendre des décisions à sa place, pour eux deux, sans lui demander son avis. En alternant l'ironie : "mmh what'cha say, mmh that you only meant well, well course you did" (ici elle cite le discours de l'interlocuteur : ces paroles sont classiques, la personne tente qu'expliquer qu'elle a cru faire bien mais ce n'est qu'hypocrisie ! )
Les deux premières phrases, qui sont des interrogations, démontrent bien le désarroi total de la chanteuse.
Evidemment, après une rupture, on est comme elle : on tourne en rond, on ne comprend pas, on rumine. Et bien c'est ce qu'Imogen Heap fait : le lyrisme est très présent dans ses textes. Ici elle montre sa détermination à s'éloigner de ce qui la tourmente, c'est à dire la personne en question, qui n'est pas clairement citée d'ailleurs.
Elle parle des anciens moments de plaisir révolus, et le titre lui-même : se cacher, se chercher... se retrouver... montrer certains côtés et en montrer d'autres... toute la complexité de l'être humain.

 
Publié par 5433 2 2 6 le 26 novembre 2006 à 12h10.
Speak For Yourself (2005)
Chanteurs : Imogen Heap

Voir la vidéo de «Hide And Seek»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 3/3
DeziLiline Il y a 16 an(s) 8 mois à 19:48
8792 3 4 6 DeziLiline A peine je l'ai découverte, que je l'aime déja... [ encore une que je vais passer en boucle ^^Huhu] :-)

*"Hide and seek" est une expression souvent utilisé pour dire "cache-cache"*
Cocobohême Il y a 16 an(s) 7 mois à 00:26
7980 3 3 5 Cocobohême Je l'ai découverte avec the oc, d'habitude je déteste les effets electro sur la voix mais la c'est très réussi. A peine si l'on remarque qu'il n'y a pas de mélodie, j'adore
Bratzx Il y a 16 an(s) 6 mois à 12:35
5385 2 2 5 Bratzx Magnfique. <3
tommyvercetti Il y a 15 an(s) 11 mois à 20:04
13013 4 5 7 tommyvercetti "Hide ans seek", c'est "cache-cache", en anglais.
Super chanson ^^
Caco Il y a 15 an(s) 5 mois à 01:39
5208 2 2 3 Caco hey! J'ai tenté de faire une traduction, pas facile avec toutes les métaphores. J'ai essayé de mettre ce qui se rapprochait le plus, maintenant à chacun de faire son analyse! Where are we [Ou en sommes nous] What the hell is going on [Que diable se passe-t-il] The dust has only just began to fall [la poussière a tout juste commencé à tomber ] Crop circles in the carpet, sinking, feeling [Des lopins de terre dans le tapis, le naufrage, le sentiment] Spin me around again and rub my eyes [Tourmente moi encore et caresse mes yeux] This can't be happening [Cela ne peut pas arriver ] When busy streets a mess with people would stop to hold their heads heavy [Lorsque le désordre des rues affairées avec des passants qui ne peuvent plus tenir leur tete lourde] Hide and seek [(Partie de) cache-cache] Trains and sewing machines? [Des trains et des machines à coudre?] All those years they were here first [Toutes ces années ils étaient ici en premier] Oily marks appear on...
Caco Il y a 15 an(s) 5 mois à 01:54
5208 2 2 3 Caco La suite de la traduction (plus assez de place pour noter): Hmm what you say [Hmm, ce que tu dis] Oh that you only meant well, well of course you did [Oh la seule chose que tu sais si bien dire, bien sûr que tu l'as fait] Hmm what you say [Hmm, ce que tu dis] Hmm that it's all for the best, of course it is [C'est pour le bien de tout le monde, bien sûr que c'est pour cela] Hmm what you say [Hmm, ce que tu dis] Ransom notes keep falling out your mouth ["Les notes de rançon" tombent de ta bouche] Mid-sweet talk, newspaper word cut outs [Des paroles "à moitié douces", des découpages de mots dans le journal] Speak no feeling no i don't believe you [Ne parle pas de sentiment, non je ne te crois pas] You don't care a bit (x4) [Tu t'en moque] *****
Cocci451297 Il y a 14 an(s) 8 mois à 20:31
5203 2 2 3 Cocci451297 SALUT A TOUS!! Je sais que jarrive un peu tard, cest a dire 5 ans en retard quoi!^^ Mais ca ne fait que 2 mois que je connais cette chanson, hé beh je lécoute toujours autant en boucle qu'au début!! Jamais une chanson m'a fait ca!! UNIQUE, rien a dire!^^
bulldogy Il y a 12 an(s) 10 mois à 12:30
5248 2 2 4 bulldogy elle est ou la traduc ?
fir3fly Il y a 10 an(s) 5 mois à 18:17
5261 2 2 4 fir3fly Site web je n'aurais jamais cru qu'une chansons comme celle ci puisse me plaire mais c'est tellement bien fais !
<< Page 3/3
Caractères restants : 1000