Zetsubou Ni Sayonara ()
Le chanteur des Kagerou nous livre ici une incitation à vivre, et surtout à combattre nos idées suicidaires :
Shi he no yokubouni sayonara mayoi ha kieta
Dis au revoir à ton voeu de la mort, les problèmes se sont dissipés
Il nous parle de sa propre expérience : devant son désespoir, il a tenté de fuir, mais n'a trouvé qu'un désespoir toujours plus grand... . Ainsi, il continuera à avancer sur le chemin de la vie.
Boku ha kono saki ni susunde
Je poursuivrais mon avancée, mon chemin
Et il nous incite à faire de même
Saa issho ni ikou
Viens, partons ensemble
Et à dire au revoir la mort qu'il décrit comme un cadeau blanc (couleur du deuil dans la culture asiatique)
Kowai ima wo kurai ima wo kuroi ima wo koero
J'irai au delà de cet effrayant cadeau, ce sombre cadeau, ce cadeau tout blanc.
Vos commentaires
Ca fait plaisir de voir des traductions de ce fabuleux groupe qui a la chance d'avoir la magnifique voix de Daisuke... <3
(Je suis amoureuse de lui mais chut! :-D )
"ce cadeau tout blanc" si c'était ça ca donnerait pas plutôt "shiroi ima wo koero" shiroi signifie blanc et kuroi noir d'après ce que je sais ... Enfin je crois . Mais si j'ai raison l ca devrait donner "ce cadeau tout noir" ...
Ensuite beaucoup de japonais font leur deuil en noir , cette histoire de deuil en blanc est surtout importante dans la cuture chinoise ...
Je vais encore un peu fair ma chieuse et dire que cette trad est pas entière ... Mais bon moi j'aurais pas pu faire la moitié ( vu mes piètres connaissances ) ...
Sinon super groupe !
:-\
Sayonnara !
JYA MATA ne minna-san