Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Walk On By» par Cyndi Lauper

Walk On By (Passes Ton Chemin)

Cette chanson évoque la tristesse dune rupture. C'est en fait une requête de Cyndi Lauper vias son ex.

En effet, dans le premier couplet, Cyndi Lauper s'adresse à son ex. Elle lui dit de passer son chemin si un jour, il la voit pleurer à sa vue, en pleine rue.

Dans le second couplet, elle lui demande, si ce jour arrive, de lui faire croire qu'il n'a pas vu ses larmes. Elle veut qu'il la laisse seule dans son coin, car pour elle, la douleur sera moin forte et lui permettra de faire son "deuil" : "Just let me grieve"(laisse moi en deuil). Elle lui demande donc de ne me pas s'arrêter le jour où il la verra dans une telle situation.

Dans le troisième couplet, elle lui explique que si ce jour-là, elle a l'air déprimée et brisée, c'est parce qu'en fait elle vient tout juste de le perdre. Il devra donc l'ignorer.

Dans les deux derniers couplets, elle lui fait savoir que tout ce qu'elle a laissé, en fin de compte, se résume à une fierté stupide. C'est pour cela qu'elle lui demande une dernière fois de la laisser cacher le chagrin qu'il lui a causé quand il lui a dit "adieu". Cette requête ne pourra s' accomplir que par le biais de l'ignorance.

Cette chanson est interprétée de manière assez subtile puisque Cyndi Lauper y chante d'une voix brisée et douce. Sa voix s'intensifie au fur et à mesure que la chanson progresse. Elle insiste plus particulièrement sur la phrase "walk on by" (passe ton chemin / poursuis ta route) qui est en fait, le refrain de la mélodie. En l'écoutant plus attentivement on remarque une petite musique plutôt comique qui intensifie le sens de cette phrase. En somme, elle souligne le sentiment de honte que peut éprouver une femme qui se fait larguer. : -p

If you see me walking down the street
Si tu me vois marcher dans la rue
And I start to cry each time we meet
Et que je commence à pleurer chaque fois que l'on se rencontre
Walk on by, walk on by
Passes ton chemin, passes ton chemin
Make believe
Fais moi croire
That you don't see the tears
Que tu ne vois pas les larmes
Just let me grieve
Laisses moi pleurer
In private 'cause each time I see you
Toute seule car à chaque fois que je te vois
I break down and cry
Je craque et pleure
And walk on by (don't stop)
Passes ton chemin (ne t'arrêtes pas )
And walk on by (don't stop)
Passes ton chemin (ne t'arretes pas)
And walk on by
Passes ton chemin

 
Publié par 9256 3 4 7 le 9 mai 2006 à 19h07.
At Last (2003)
Chanteurs : Cyndi Lauper
Albums : At Last

Voir la vidéo de «Walk On By»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

*S*H*I*N*Y* Il y a 18 an(s) 10 mois à 19:21
9256 3 4 7 *S*H*I*N*Y* Même si Cyndi Lauper n'est pas une artiste que j'adore, je dois avouer que "Walk on by" est une chanson que j'ai écouté il y a deux ans et que je n'ai jamais oublié (c'est pour vous dire à quel point je l'aime bien^^)!!! Je pense même que c'est la seule que j'aime d'elle...
Alors voilà, selon moi, c'est à peu près ça donc si vous avez une quelconque remarque à faire au niveau de mon explication, n'hésitez pas à me le faire savoir,mais poliment, merci d'avance ;).
hitomi62 Il y a 18 an(s) 10 mois à 12:40
5276 2 2 4 hitomi62 c'est pas plutôt une reprise du walk on by d'aretha franklin ? :-/
*S*H*I*N*Y* Il y a 18 an(s) 10 mois à 19:10
9256 3 4 7 *S*H*I*N*Y* Si si, tu as tout à fait raison.
#__ Just Me Il y a 17 an(s) 11 mois à 21:36
5474 2 2 5 #__ Just Me Site web jvoudré savoir c koi sa chanson ki passe dans une pub !! kan jadore !!
*S*H*I*N*Y* Il y a 17 an(s) 11 mois à 19:04
9256 3 4 7 *S*H*I*N*Y* Il s'agit de True Colors à mon avis. Mais je préfère la version de Phill Collins....
Caractères restants : 1000