Xo ()
I comb the crowd and pick you out Je scrute la foule et je t'en sors
My mouth moves too fast for you to figure it out Ma bouche bouge trop vite pour te retrouver
It starts eyes closed to fingers crossed Ca commence, les yeux fermés et les doigts croisés
" To I swear, I say " " Je le jure, dis - je "
" To I swear, I say " " Je le jure, dis - je "
To hands between legs, to "whatever it takes" Les mains entre les jambes, pour que "quoi que ça prenne"
To drinks at the club to the bar Pour les boissons au bar du club
To the keys to your car Pour les clés de ta voiture
To hotel stairs to the emergency exit door Pour les escaliers de l'hôtel pour la sortie de secours
To the love, I left my conscience pressed Pour l'amour, j'ai laissé ma conscience
Between the pages of the Bible in the drawer Entre les pages de la Bible dans le tiroir
"What did it ever do for me" I say (I say, I say, I say) Qu'est-ce que ça peut me faire" ai-je dit (ai-je dit, ai-je dit, ai- je dit)
It never calls me when I'm down Ca ne m'appelle jamais quand je suis déprimé
Love never wanted me L'amour ne me veut jamais
But I took it anyway Mais je l'ai pris de toute façon
Put your ear to the speaker Mettre ton oreille contre le haut-parleur
And choose love or sympathy Et choisir l'amour ou la sympathie
But never both Mais jamais les deux
Love never wanted me L'amour ne me veut jamais
"I hoped you choked "J'espère que tu n'es pas choqué
And crashed your car" Et te crache pas en voiture "
Hey "tear catcher", that's all that you are Hey "pauvre attrapeur" , c'est tout ce que tu es
And ever were Et toujours là
From the start Vient le commencement
I swear, I say Je le jure, dis - je
I swear, I say Je le jure, dis - je
To hands between legs, to "whatever it takes" Les mains entre les jambes, pour que "quoi que ça prenne"
To drinks at the club to the bar Pour les boissons au bar du club
To the keys to your car Pour les clés de ta voiture
To hotel stairs to the emergency exit door Pour les escaliers de l'hôtel pour la sortie de secours
To the love, I left my conscience pressed Pour l'amour, j'ai laissé ma conscience
Between the pages of the Bible in the drawer Entre les pages de la Bible dans le tiroir
"What did it ever do for me" I say (I say, I say, I say) Qu'est-ce que ça peut me faire" ai-je dit (ai-je dit, ai-je dit, ai-je dit)
It never calls me when I'm down Ca ne m'appelle jamais quand je suis déprimé
Love never wanted me L'amour ne me veut jamais
But I took it anyway Mais je l'ai pris de toute façon
Put your ear to the speaker Mettre ton oreille contre le haut-parleur
And choose love or sympathy Et choisir l'amour ou la sympathie
But never both, no Mais jamais les deux, non
To the love I left my conscience pressed Pour l'amour j'ai laissé ma conscience
Through the keyhole I watched you dress A travers le trou de la serrure , je regardais ta robe
Kiss and tell Embrasse et dit
(Loose lips sink ships) (J'ai perdu les lèvres, le bateau sombre)
[x3] [x3]
To the love, I left my conscience pressed Pour l'amour, j'ai laissé ma conscience
Between the pages of the Bible in the drawer Entre les pages de la Bible dans le tiroir
"What did it ever do for me" I say Qu'est-ce que ça peut me faire" ai-je dit
Vos commentaires
Bref sur tt ce dont il parle dans la chanson