Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Tuesday 3.00 Am» par Rebekah Jordan

Tuesday 3.00 Am ()

Pour comprendre cette chanson il faut avoir vu le film Latter Days (La tentation d'Aaron en VF).

Dans ce film, Julie (Rebekah Jordan) veut devenir chanteuse et écrit elle-même ses textes. Son meilleur ami Christian lui demande d'écrire une chanson sur lui. Christian est gay et enchaine les coups d'un soir jusqu'à ce qu'il tombe sur Aaron, un missionnaire mormon. Ils vont tombés amoureux l'un de l'autre mais à cause de l'Eglise, Aaron va se faire excommunier et tentera de se suicider.

Christian tient toujours sur lui un journal intime électronique où il raconte ses anciennes parties de jambes en l'air et ses sentiments. En essayant de revoir Aaron, il tombera au téléphone sur sa mère qui lui annonce qu'il s'est suicidé sans lui préciser que son fils a survécu et que ses parents l'ont placés dans un institut pour le changer.

Comme je l'ai dit précédemment, Julie veut écrire une chanson sur Christian mais n'y arrive pas. Un soir, elle va tomber sur le journal de Christian et recopier les écrits pour en faire sa chanson.

[Tuesday 3. 00 am] La scène se passe un mardi matin, à 3 heure du mat. Julie vient de rentrer de studio et trouve Christian sur le canapé en train de réfléchir.
[Once again I'm wide awake] Christian n'arrive pas à dormir, il pense à trop de choses
[Waiting for time to mend this part of me that keeps on breaking] Christian est perdu par rapport à Aaron, il attend mais il se brise de l'intérieur
[Newpapers I threw away, washed the dishes in the sink] Rien de spécial, c'est ce que Christian a fait avant, il essaie de s'occuper pour oublier

[3 AM on Tuesday, I have too much time to think]
[And I could call up to heaven, or I could crawl down to hell] Référence à l'Eglise (Aaron est missionaire mormon). Le paradis représente Aaron et l'enfer Christian
[Nothing will change the way things are and nothing ever wil] Effet de monotonie dans la vie de Christian
[He thinks I can't hear him cry and I pretend that I don't know, or] Christian essaie d'oublier sa souffrance et celle d'Aaron
[About all the 3 AM's he spends wrestling with your ghost. ] Aaron se bat contre ce qu'il est

[I hear him call out to heaven, I watch him crawl down to Hell] Pareil que plus haut, Christian pense a Aaron et l'imagine au Paradis alors qu'il le voit en Enfer.
[He still can't get over you, I know he never will. ] Christian se sent coupable
[Nothing he says will bring you back, ] Effet de fatalité
[He's got nothing left to show]

[But a pocket watch and memories of a kiss out in the snow. ] Dans le film, Aaron a une montre que son père lui a donné lorsqu'il est parti en mission, et cette montre est tombé de la poche d'Aaron quand il a passé la nuit avec Christian. Au petit matin, Christian se reveille seul, sans message ni signe d'Aaron, juste cette montre au pied du lit. Le baiser sous la neige, c'est lorsque Aaron va repartir chez lui, il est a l'aeroport, Christian va le rejoindre et essayer de l'empecher de partir, ils sont dehors a s'expliquer, et ils s'embrassent.
Christian parle donc des souvenirs qu'il lui reste de son amour.

[And I hear him call out to heaven, I watch him crawl down to Hell. ]
[He still can't get over you, I know he never will. ]

 
Publié par 6936 2 4 6 le 28 mai 2006 à 13h25.
Latter Days [BO]
Chanteurs : Rebekah Jordan

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000