Time To Dance ()
Je n'ai aucune idée de comment on pourrait expliquer ça, parce que je n'ai jamais entendu la chanson, mais à lire rapidement les 2 versions, j'imagine que c'est une personne dite "fuckée" qui est au milieu de cette histoire...
On peut dire que je ne sais pas vraiment quoi dire...
Je vais y penser plus tard, quand j'aurai vraiment tout mon temps (don't worry)
Well, she's not bleeding on the ballroom floor
Bien, elle ne saigne pas sur le plancher de la salle de danse
Just for the attention
Juste pour l'attention
'Cause that's just ridiculously on
Parce que c'est juste ridiculement branché
Well, she sure is going to get it
Bien, elle est sure qu'elle va l'obtenir
Here's the setting
Voici l'arrangement
Fashion magazines line the walls now
Les journaux de mode alignent les murs maintenant
The walls line the bullet holes
Les murs alignent les trous de balle
Have some composure
Aie une certaine maîtrise de soi
Where is your posture ?
Où est ta position ?
Oh, no, no
Oh, non, non
You're pulling the trigger
Tu tires la détente
Pulling the trigger
Tirage de la détente
All wrong
Tout faux
(X 2)
(X 2)
Give me envy, give me malice, give me your attention
Donne-moi l'envie, donne-moi la malice, donne-moi ton attention
Give me envy, give me malice, baby, give me a break !
Donne-moi l'envie, donne-moi la malice, bébé, laisse-moi tranquille !
When I say "Shotgun", you say "Wedding"
Quand je dis "Fusil de chasse", tu dis "Mariage"
"Shotgun", "Wedding", "Shotgun", "Wedding"
"Fusil de chasse", "Mariage", "Fusil de chasse", "Mariage"
She didn't choose this role
Elle n'a pas choisi ce rôle
But she'll play it and make it sincere
Mais elle le jouera et le rendra sincère
So you cry, you cry
Alors tu pleures, tu pleures
(Give me a break)
(Laisse-moi tranquille)
But they believe it from the tears
Mais ils le croient des larmes
And the teeth right down to the blood
Et la dent en bas à droite en sang
At her feet
À ses pieds
Boys will be boys
Les garçons seront des garçons
Hiding in estrogen and wearing Aubergine dreams
La dissimulation dans l'oestrogène et portant les rêves d'Aubergine
(Give me a break)
(Laisse-moi tranquille)
Have some composure
Aie une certaine maîtrise de soi
Where is your posture ?
Où est ta position ?
Oh, no, no
Oh, non, non
You're pulling the trigger
Tu tires la détente
Pulling the trigger
Tirage de la détente
All wrong
Tout faux
(X 2)
(X 2)
Come on this is screaming "Photo op" op...
Viens, cela crie "la photo op" op...
Come on (X 2)
Viens (X 2)
This is screaming (X 2)
Cela crie (X 2)
This is screaming "Photo op. "
Cela crie "la photo op"
Boys will be boys, baby
Les garçons seront des garçons, bébé
Boys will be boys
Les garçons seront des garçons
(X 2)
(X 2)
Give me envy, give me malice, give me your attention
Donne-moi l'envie, donne-moi la malice, donne-moi ton attention
Give me envy, give me malice, baby, give me a break !
Donne-moi l'envie, donne-moi la malice, bébé, laisse-moi tranquille !
When I say "Shotgun", you say "Wedding"
Quand je dis "Fusil de chasse, tu dis "Mariage"
"Shotgun", "Wedding", "Shotgun", "Wedding"
"Fusil de chasse", "Mariage", "Fusil de chasse", "Mariage"
Boys will be boys
Les garçons seront des garçons
Hiding in estrogen and boys will be boys
La dissimulation dans l'oestrogène et les garçons seront des garçons
Boys will be boys
Les garçons seront des garçons
Hiding in estrogen and wearing Aubergine dreams
La dissimulation dans l'oestrogène et portant les rêves d'Aubergine
Vos commentaires
Vive Panic! at the disco
Elle est tlmnn super !!! ;; la musike est supebre, la voix de Brendon tro zolie pis les paroles pognantes .. LA PERFECTION !!!
.. bonn !! Jme sens mieux mtn ke cer sorti !!
Lol jadore vrmnn ... Panic! at the disco cer tlmnn malade !! Jles adore !!
LONGUE VIE A PANIC !!! <:-) <3 :-D 8-D
Par contre j'ai pas compris faudra que tu m'explique ?famous + 44?^^
enfin bon trop bonne toune et bonne traduc
:-\ RESPECT !! :-D <3 <3 8-D
J'adore la façon dont il melange les instruments :-D :-D