Prodigal Son (Le Fils Prodigue)
"le fils prodigue"
Evangile selon Saint-Luc
PRODIGAL SON
LE FILS PRODIGUE
(Rev. Wilkins)
Well a poor boy took his father's bread
Un pauv'gars prit sa part d'héritage
And started down the road, started down the road
Et s'en alla sur les chemins, s'en alla sur les chemins
Took all he had and started down the road
Prit tout ce qu'il avait et s'en alla sur les chemins
Going out in this world, where God only knows
Il partit courir le monde, Dieu seul sait où
And that'll be the way to get along
Et ce sera le moyen de réussir
Well poor boy spent all he had
Alors l'pauv' gars dépensa tout ce qu'il avait
Famine come in the land, famine come in the land
La famine frappa le pays, la famine frappa le pays
Spent all he had and famine come in the land
Il dépensa tout ce qu'il avait et la famine vint au pays
Said " I believe I'll go and hire me to some man
Il se dit "je crois que j'vais m'faire embaucher chez quelqu'un
And that'll be the way I'll get along "
Et ce sera le moyen de m'en sortir"
Well man said " I'll give you a job
Alors l'patron dit : "ton travail sera
For to feed my swine, for to feed my swine
De nourrir mes cochons, nourrir mes cochons
I'll give you a job for to feed my swine "
Ton travail sera de nourrir mes cochons"
Boy stood there and hung his head and cried
Le gars resta planté là, pencha la tête et se mit à pleurer
'Cause that is no way to get along
Car ce n'est pas ainsi qu'on peut s'en sortir
Said, " I believe I'll ride,
Ii dit "je crois que je vais prendre la route,
Believe I'll go back home, believe I'll go back home
J'crois qu'j'vais rentrer chez moi, j'crois qu'j'vais rentrer chez moi
Believe I'll ride, believe I'll go back home
J'crois qu'j'vais prendre la route, j'crois qu'j'vais rentrer chez moi
Or down the road as far as I can go
Ou aller sur la route aussi loin que possible
And that'll be the way to get along "
Et ce sera le moyen de m'en sortir"
Well, father said, " See my son
Le père dit "regardez mon fils
Coming after me, coming home to me "
Qui vient après moi, qui rentre à la maison"
Father ran and fell down on his knees
Le père courut et tomba à genoux
Said " sing and praise, Lord have mercy on me"
Il dit " Chantez et louez le Seigneur, Seigneur, prends pitié de moi"
Mercy !
Pitié !
Oh poor boy stood there
Oh ! le pauvre gars resta planté là
Hung his head and cried, hung his head and cried
Baissa la tête et pleura, baissa la tête et pleura
Poor boy stood and hung his head and cried
Le pauvre gars resta là, baissa la tête et pleura
Said " Father will you look on me as a child ? "
Il dit "père, me considères-tu toujours comme l'un de tes enfants ? "
Yeah !
Ouais !
Well father said " eldest son
Alors le père dit " Mon fils aîné,
Kill the fattest calf, call the family ‘round
Tue le veau le plus gras et réunis la famille
Kill that calf and call the family ‘round
Tue ce veau et réunis la famille
My son was lost but now he is found
Mon fils était perdu et maintenant il est retrouvé
'Cause that's the way for us to get along "
Car pour nous, c'est cela qui compte le plus
Hey !
Hé !
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment